Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Proverbs 18:22

Konteks
NETBible

The one who finds 1  a wife finds what is enjoyable, 2  and receives a pleasurable gift 3  from the Lord. 4 

NASB ©

biblegateway Pro 18:22

He who finds a wife finds a good thing And obtains favor from the LORD.

HCSB

A man who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.

LEB

Whoever finds a wife finds something good and has obtained favor from the LORD.

NIV ©

biblegateway Pro 18:22

He who finds a wife finds what is good and receives favour from the LORD.

ESV

He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.

NRSV ©

bibleoremus Pro 18:22

He who finds a wife finds a good thing, and obtains favor from the LORD.

REB

He who finds a wife finds a good thing; he has won favour from the LORD.

NKJV ©

biblegateway Pro 18:22

He who finds a wife finds a good thing , And obtains favor from the LORD.

KJV

[Whoso] findeth a wife findeth a good [thing], and obtaineth favour of the LORD.

[+] Bhs. Inggris

KJV
[Whoso] findeth
<04672> (8804)
a wife
<0802>
findeth
<04672> (8804)
a good
<02896>
[thing], and obtaineth
<06329> (8686)
favour
<07522>
of the LORD
<03068>_.
NASB ©

biblegateway Pro 18:22

He who finds
<04672>
a wife
<0802>
finds
<04672>
a good
<02896>
thing
<02896>
And obtains
<06329>
favor
<07522>
from the LORD
<03068>
.
LXXM
ov
<3739
R-NSM
euren
<2147
V-AAI-3S
gunaika
<1135
N-ASF
agayhn
<18
A-ASF
euren
<2147
V-AAI-3S
caritav
<5485
N-APF
elaben
<2983
V-AAI-3S
de
<1161
PRT
para
<3844
PREP
yeou
<2316
N-GSM
ilarothta
<2432
N-ASF
(18:22a) ov
<3739
R-NSM
ekballei
<1544
V-PAI-3S
gunaika
<1135
N-ASF
agayhn
<18
A-ASF
ekballei
<1544
V-PAI-3S
ta
<3588
T-APN
agaya
<18
A-APN
o
<3588
T-NSM
de
<1161
PRT
katecwn
<2722
V-PAPNS
moicalida
<3428
N-ASF
afrwn
<878
A-NSM
kai
<2532
CONJ
asebhv
<765
A-NSM
NET [draft] ITL
The one who finds
<04672>
a wife
<0802>
finds
<04672>
what is enjoyable
<02896>
, and receives
<06329>
a pleasurable
<07522>
gift from the Lord
<03068>
.
HEBREW
hwhym
<03068>
Nwur
<07522>
qpyw
<06329>
bwj
<02896>
aum
<04672>
hsa
<0802>
aum (18:22)
<04672>

NETBible

The one who finds 1  a wife finds what is enjoyable, 2  and receives a pleasurable gift 3  from the Lord. 4 

NET Notes

tn The verb מָצָא (matsa’, translated “finds”) is used twice in the first colon. It is paralleled by the verb פּוּק (puq, translated “receives”) in the second colon, which carries the same nuance as the preceding verbs. The first perfect tense verb might function in a hypothetical or conditional sense: “If a man finds…then he finds.” But taken as a principle the nuances of the verbs would be gnomic or characteristic.

tn Heb “good.” The term טוֹב (tov, “good; enjoyable; fortune”) might be an allusion to Gen 2:18, which affirms that it is not good for man to be alone. The word describes that which is pleasing to God, beneficial for life, and abundantly enjoyable.

tn Heb “what is pleasant.” The noun רָצוֹן (ratson, “what is pleasing”) is often interpreted in a religious-theological sense here: “receives favor from the Lord” (cf. KJV, NASB, NIV, NRSV). However, this term is probably referring to the pleasure that a person enjoys in marriage, so it should be understood in a nonreligious, marital sense: “pleasure” (e.g., Esth 1:8; HALOT 1282 s.v. 1); cf. CEV “she is a gift from the Lord.”

sn The parallelism is formal; the second line of the verse continues the first but explains it further: Finding a spouse, one receives a pleasurable gift from God.

tc The LXX adds this embellishment to complete the thought: “Whoever puts away a good wife puts away good, and whoever keeps an adulteress is foolish and ungodly.”




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA