Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 6:28

Konteks
NETBible

1 When 2  the Lord spoke to Moses in the land of Egypt,

NASB ©

biblegateway Exo 6:28

Now it came about on the day when the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,

HCSB

On the day the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,

LEB

At that time the LORD spoke to Moses in Egypt.

NIV ©

biblegateway Exo 6:28

Now when the LORD spoke to Moses in Egypt,

ESV

On the day when the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,

NRSV ©

bibleoremus Exo 6:28

On the day when the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,

REB

WHEN the LORD spoke to Moses in Egypt he said,

NKJV ©

biblegateway Exo 6:28

And it came to pass, on the day the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,

KJV

And it came to pass on the day [when] the LORD spake unto Moses in the land of Egypt,

[+] Bhs. Inggris

KJV
And it came to pass on the day
<03117>
[when] the LORD
<03068>
spake
<01696> (8763)
unto Moses
<04872>
in the land
<0776>
of Egypt
<04714>_,
NASB ©

biblegateway Exo 6:28

Now it came
<01961>
about on the day
<03117>
when the LORD
<03068>
spoke
<01696>
to Moses
<04872>
in the land
<0776>
of Egypt
<04714>
,
LXXM
h
<3739
R-DSF
hmera
<2250
N-DSF
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
mwush {N-DSM} en
<1722
PREP
gh
<1065
N-DSF
aiguptw
<125
N-DSF
NET [draft] ITL
When
<03117>
the Lord
<03068>
spoke
<01696>
to
<0413>
Moses
<04872>
in the land
<0776>
of Egypt
<04714>
,
HEBREW
P
Myrum
<04714>
Urab
<0776>
hsm
<04872>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rbd
<01696>
Mwyb
<03117>
yhyw (6:28)
<01961>

NETBible

1 When 2  the Lord spoke to Moses in the land of Egypt,

NET Notes

sn From here on the confrontation between Yahweh and Pharaoh will intensify until Pharaoh is destroyed. The emphasis at this point, though, is on Yahweh’s instructions for Moses to speak to Pharaoh. The first section (6:28-7:7) ends (v. 6) with the notice that Moses and Aaron did just as (כַּאֲשֶׁר, kaasher) Yahweh had commanded them; the second section (7:8-13) ends with the note that Pharaoh refused to listen, just as (כַּאֲשֶׁר) Yahweh had said would be the case.

tn The beginning of this temporal clause does not follow the normal pattern of using the preterite of the main verb after the temporal indicator and prepositional phrase, but instead uses a perfect tense following the noun in construct: וַיְהִי בְּיוֹם דִּבֶּר (vayÿhi bÿyom dibber). See GKC 422 §130.d. This verse introduces a summary (vv. 28-30) of the conversation that was interrupted when the genealogy began.




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.13 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA