Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 4:16

Konteks
NETBible

He 1  will speak for you to the people, and it will be as if 2  he 3  were your mouth 4  and as if you were his God. 5 

NASB ©

biblegateway Exo 4:16

"Moreover, he shall speak for you to the people; and he will be as a mouth for you and you will be as God to him.

HCSB

He will speak to the people for you. He will be your spokesman, and you will serve as God to him.

LEB

Aaron will speak to the people for you. He will be your spokesman, and you will be like God.

NIV ©

biblegateway Exo 4:16

He will speak to the people for you, and it will be as if he were your mouth and as if you were God to him.

ESV

He shall speak for you to the people, and he shall be your mouth, and you shall be as God to him.

NRSV ©

bibleoremus Exo 4:16

He indeed shall speak for you to the people; he shall serve as a mouth for you, and you shall serve as God for him.

REB

He will do all the speaking to the people for you; he will be the mouthpiece, and you will be the god he speaks for.

NKJV ©

biblegateway Exo 4:16

"So he shall be your spokesman to the people. And he himself shall be as a mouth for you, and you shall be to him as God.

KJV

And he shall be thy spokesman unto the people: and he shall be, [even] he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead of God.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And he shall be thy spokesman
<01696> (8765)
unto the people
<05971>_:
and he shall be, [even] he shall be to thee instead of a mouth
<06310>_,
and thou shalt be to him instead of God
<0430>_.
NASB ©

biblegateway Exo 4:16

"Moreover, he shall speak
<01696>
for you to the people
<05971>
; and he will be as a mouth
<06310>
for you and you will be as God
<0430>
to him.
LXXM
kai
<2532
CONJ
autov
<846
D-NSM
soi
<4771
P-DS
proslalhsei
<4354
V-FAI-3S
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
kai
<2532
CONJ
autov
<846
D-NSM
estai
<1510
V-FMI-3S
sou
<4771
P-GS
stoma
<4750
N-NSN
su
<4771
P-NS
de
<1161
PRT
autw
<846
D-DSM
esh
<1510
V-FMI-2S
ta
<3588
T-NPN
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
yeon
<2316
N-ASM
NET [draft] ITL
He
<01931>
will speak
<01696>
for you to
<0413>
the people
<05971>
, and it will be
<01961>
as if he
<01931>
were
<01961>
your mouth
<06310>
and as if you
<0859>
were
<01961>
his God
<0430>
.
HEBREW
Myhlal
<0430>
wl
<0>
hyht
<01961>
htaw
<0859>
hpl
<06310>
Kl
<0>
hyhy
<01961>
awh
<01931>
hyhw
<01961>
Meh
<05971>
la
<0413>
Kl
<0>
awh
<01931>
rbdw (4:16)
<01696>

NETBible

He 1  will speak for you to the people, and it will be as if 2  he 3  were your mouth 4  and as if you were his God. 5 

NET Notes

tn The word “he” represents the Hebrew independent pronoun, which makes the subject emphatic.

tn The phrase “as if” is supplied for clarity.

tn Heb “and it will be [that] he, he will be to you for a mouth,” or more simply, “he will be your mouth.”

tn Heb “he will be to you for a mouth.”

tn The phrase “as if” is supplied for clarity. The word “you” represents the Hebrew independent pronoun, which makes the subject emphatic.

sn Moses will be like God to Aaron, giving him the words to say, inspiring him as God would inspire a prophet. The whole process had now been removed one step. Instead of God speaking to Moses and Moses telling the people, Aaron would be the speaker for a while. But God was still going to work through Moses.




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA