Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 33:16

Konteks
NETBible

For how will it be known then that I have found favor in your sight, I and your people? Is it not by your going with us, so that we will be distinguished, I and your people, from all the people who are on the face of the earth?” 1 

NASB ©

biblegateway Exo 33:16

"For how then can it be known that I have found favor in Your sight, I and Your people? Is it not by Your going with us, so that we, I and Your people, may be distinguished from all the other people who are upon the face of the earth?"

HCSB

How will it be known that I and Your people have found favor in Your sight unless You go with us? I and Your people will be distinguished by this from all the other people on the face of the earth."

LEB

How will anyone ever know you’re pleased with your people and me unless you go with us? Then we will be different from all other people on the face of the earth."

NIV ©

biblegateway Exo 33:16

How will anyone know that you are pleased with me and with your people unless you go with us? What else will distinguish me and your people from all the other people on the face of the earth?"

ESV

For how shall it be known that I have found favor in your sight, I and your people? Is it not in your going with us, so that we are distinct, I and your people, from every other people on the face of the earth?"

NRSV ©

bibleoremus Exo 33:16

For how shall it be known that I have found favor in your sight, I and your people, unless you go with us? In this way, we shall be distinct, I and your people, from every people on the face of the earth."

REB

for how can it ever be known that I and your people have found favour with you, except by your going with us? So we shall be distinct, I and your people, from all the peoples on earth.”

NKJV ©

biblegateway Exo 33:16

"For how then will it be known that Your people and I have found grace in Your sight, except You go with us? So we shall be separate, Your people and I, from all the people who are upon the face of the earth."

KJV

For wherein shall it be known here that I and thy people have found grace in thy sight? [is it] not in that thou goest with us? so shall we be separated, I and thy people, from all the people that [are] upon the face of the earth.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For wherein shall it be known
<03045> (8735)
here
<0645>
that I and thy people
<05971>
have found
<04672> (8804)
grace
<02580>
in thy sight
<05869>_?
[is it] not in that thou goest
<03212> (8800)
with us? so shall we be separated
<06395> (8738)_,
I and thy people
<05971>_,
from all the people
<05971>
that [are] upon the face
<06440>
of the earth
<0127>_.
NASB ©

biblegateway Exo 33:16

"For how
<04100>
then
<0645>
can it be known
<03045>
that I have found
<04672>
favor
<02580>
in Your sight
<05869>
, I and Your people
<05971>
? Is it not by Your going
<01980>
with us, so that we, I and Your people
<05971>
, may be distinguished
<06395>
from all
<03605>
the other people
<05971>
who
<0834>
are upon the face
<06440>
of the earth
<0127>
?"
LXXM
kai
<2532
CONJ
pwv
<4459
ADV
gnwston
<1110
A-NSN
estai
<1510
V-FMI-3S
alhywv
<230
ADV
oti
<3754
CONJ
eurhka
<2147
V-RAI-1S
carin
<5485
N-ASF
para
<3844
PREP
soi
<4771
P-DS
egw
<1473
P-NS
te
<5037
PRT
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
sou
<4771
P-GS
all
<235
CONJ
h
<2228
CONJ
sumporeuomenou
<4848
V-PMPGS
sou
<4771
P-GS
mey
<3326
PREP
hmwn
<1473
P-GP
kai
<2532
CONJ
endoxasyhsomai {V-FPI-1S} egw
<1473
P-NS
te
<5037
PRT
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
sou
<4771
P-GS
para
<3844
PREP
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
eynh
<1484
N-APN
osa
<3745
A-NPN
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
estin
<1510
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
For how
<04100>
will it be known
<03045>
then
<0645>
that
<03588>
I have found
<04672>
favor
<02580>
in your sight
<05869>
, I
<0589>
and your people
<05971>
? Is it not
<03808>
by your going
<01980>
with
<05973>
us, so that we will be distinguished
<06395>
, I
<0589>
and your people
<05971>
, from all
<03605>
the people
<05971>
who
<0834>
are on
<05921>
the face
<06440>
of the earth
<0127>
?”
HEBREW
P
hmdah
<0127>
ynp
<06440>
le
<05921>
rsa
<0834>
Meh
<05971>
lkm
<03605>
Kmew
<05971>
yna
<0589>
wnylpnw
<06395>
wnme
<05973>
Ktklb
<01980>
awlh
<03808>
Kmew
<05971>
yna
<0589>
Kynyeb
<05869>
Nx
<02580>
ytaum
<04672>
yk
<03588>
awpa
<0645>
edwy
<03045>
hmbw (33:16)
<04100>

NETBible

For how will it be known then that I have found favor in your sight, I and your people? Is it not by your going with us, so that we will be distinguished, I and your people, from all the people who are on the face of the earth?” 1 

NET Notes

sn See W. Brueggemann, “The Crisis and Promise of Presence in Israel,” HBT 1 (1979): 47-86; and N. M. Waldman, “God’s Ways – A Comparative Note,” JQR 70 (1979): 67-70.




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA