Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 32:26

Konteks
NETBible

So Moses stood at the entrance of the camp and said, “Whoever is for the Lord, come 1  to me.” 2  All the Levites gathered around him,

NASB ©

biblegateway Exo 32:26

then Moses stood in the gate of the camp, and said, "Whoever is for the LORD, come to me!" And all the sons of Levi gathered together to him.

HCSB

And Moses stood at the camp's entrance and said, "Whoever is for the LORD, come to me." And all the Levites gathered around him.

LEB

he stood at the entrance to the camp and said, "If you’re on the LORD’S side, come over here to me!" Then all the Levites gathered around him.

NIV ©

biblegateway Exo 32:26

So he stood at the entrance to the camp and said, "Whoever is for the LORD, come to me." And all the Levites rallied to him.

ESV

then Moses stood in the gate of the camp and said, "Who is on the LORD's side? Come to me." And all the sons of Levi gathered around him.

NRSV ©

bibleoremus Exo 32:26

then Moses stood in the gate of the camp, and said, "Who is on the Lord’s side? Come to me!" And all the sons of Levi gathered around him.

REB

He took his place at the gate of the camp and said, “Who is on the LORD's side? Come here to me”; and the Levites all rallied to him.

NKJV ©

biblegateway Exo 32:26

then Moses stood in the entrance of the camp, and said, "Whoever is on the LORD’S side–– come to me." And all the sons of Levi gathered themselves together to him.

KJV

Then Moses stood in the gate of the camp, and said, Who [is] on the LORD’S side? [let him come] unto me. And all the sons of Levi gathered themselves together unto him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then Moses
<04872>
stood
<05975> (8799)
in the gate
<08179>
of the camp
<04264>_,
and said
<0559> (8799)_,
Who [is] on the LORD'S
<03068>
side? [let him come] unto me. And all the sons
<01121>
of Levi
<03878>
gathered
<0622> (8735)
themselves together unto him.
NASB ©

biblegateway Exo 32:26

then Moses
<04872>
stood
<05975>
in the gate
<08179>
of the camp
<04264>
, and said
<0559>
, "Whoever
<04310>
is for the LORD
<03068>
, come to me!" And all
<03605>
the sons
<01121>
of Levi
<03878>
gathered
<0622>
together to him.
LXXM
esth
<2476
V-AAI-3S
de
<1161
PRT
mwushv {N-NSM} epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
pulhv
<4439
N-GSF
thv
<3588
T-GSF
parembolhv {N-GSF} kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} tiv
<5100
I-NSM
prov
<4314
PREP
kurion
<2962
N-ASM
itw
<1510
V-PAD-3S
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
sunhlyon
<4905
V-AAI-3P
oun
<3767
PRT
prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
leui
<3017
N-PRI
NET [draft] ITL
So Moses
<04872>
stood
<05975>
at the entrance
<08179>
of the camp
<04264>
and said
<0559>
, “Whoever
<04310>
is for the Lord
<03068>
, come to
<0413>
me.” All
<03605>
the Levites
<03878>
gathered
<0622>
around him,
HEBREW
ywl
<03878>
ynb
<01121>
lk
<03605>
wyla
<0413>
wpoayw
<0622>
yla
<0413>
hwhyl
<03068>
ym
<04310>
rmayw
<0559>
hnxmh
<04264>
resb
<08179>
hsm
<04872>
dmeyw (32:26)
<05975>

NETBible

So Moses stood at the entrance of the camp and said, “Whoever is for the Lord, come 1  to me.” 2  All the Levites gathered around him,

NET Notes

tn “come” is not in the text, but has been supplied.

tn S. R. Driver suggests that the command was tersely put: “Who is for Yahweh? To me!” (Exodus, 354).




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA