Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 25:37

Konteks
NETBible

“You are to make its seven lamps, 1  and then set 2  its lamps up on it, so that it will give light 3  to the area in front of it.

NASB ©

biblegateway Exo 25:37

"Then you shall make its lamps seven in number; and they shall mount its lamps so as to shed light on the space in front of it.

HCSB

"Make seven lamps on it. Its lamps are to be set up so they illuminate the area in front of it.

LEB

"Make seven lamps, and set them on the lamp stand so that they light up the area in front of it.

NIV ©

biblegateway Exo 25:37

"Then make its seven lamps and set them up on it so that they light the space in front of it.

ESV

You shall make seven lamps for it. And the lamps shall be set up so as to give light on the space in front of it.

NRSV ©

bibleoremus Exo 25:37

You shall make the seven lamps for it; and the lamps shall be set up so as to give light on the space in front of it.

REB

Make seven lamps for this and mount them to shed light over the space in front of the lampstand.

NKJV ©

biblegateway Exo 25:37

"You shall make seven lamps for it, and they shall arrange its lamps so that they give light in front of it.

KJV

And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And thou shalt make
<06213> (8804)
the seven
<07651>
lamps
<05216>
thereof: and they shall light
<05927> (8689)
the lamps
<05216>
thereof, that they may give light
<0215> (8689)
over against
<05676>
it
<06440>_.
{shall light: or, shall cause to ascend} {it: Heb. the face of it}
NASB ©

biblegateway Exo 25:37

"Then you shall make
<06213>
its lamps
<05216>
seven
<07651>
in number; and they shall mount
<05927>
its lamps
<05216>
so as to shed
<0215>
light
<0215>
on the space
<05676>
in front
<06440>
of it.
LXXM
kai
<2532
CONJ
poihseiv
<4160
V-FAI-2S
touv
<3588
T-APM
lucnouv
<3088
N-APM
authv
<846
D-GSF
epta
<2033
N-NUI
kai
<2532
CONJ
epiyhseiv
<2007
V-FAI-2S
touv
<3588
T-APM
lucnouv
<3088
N-APM
kai
<2532
CONJ
fanousin
<5316
V-FAI-3P
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSN
enov
<1519
A-GSN
proswpou
<4383
N-GSN
NET [draft] ITL
“You are to make
<06213>
its seven
<07651>
lamps
<05216>
, and then set
<05927>
its lamps
<05216>
up on
<05927>
it, so that it will give light
<0215>
to the area
<05676>
in front
<06440>
of it.
HEBREW
hynp
<06440>
rbe
<05676>
le
<05921>
ryahw
<0215>
hytrn
<05216>
ta
<0853>
hlehw
<05927>
hebs
<07651>
hytrn
<05216>
ta
<0853>
tyvew (25:37)
<06213>

NETBible

“You are to make its seven lamps, 1  and then set 2  its lamps up on it, so that it will give light 3  to the area in front of it.

NET Notes

tn The word for “lamps” is from the same root as the lampstand, of course. The word is נֵרוֹת (nerot). This probably refers to the small saucer-like pottery lamps that are made very simply with the rim pinched over to form a place to lay the wick. The bowl is then filled with olive oil as fuel.

tn The translation “set up on” is from the Hebrew verb “bring up.” The construction is impersonal, “and he will bring up,” meaning “one will bring up.” It may mean that people were to fix the lamps on to the shaft and the branches, rather than cause the light to go up (see S. R. Driver, Exodus, 277).

tn This is a Hiphil perfect with vav consecutive, from אוֹר (’or, “light”), and in the causative, “to light, give light.”




TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA