Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 22:31

Konteks
NETBible

“You will be holy 1  people to me; you must not eat any meat torn by animals in the field. 2  You must throw it to the dogs.

NASB ©

biblegateway Exo 22:31

"You shall be holy men to Me, therefore you shall not eat any flesh torn to pieces in the field; you shall throw it to the dogs.

HCSB

"Be My holy people. You must not eat the meat of a mauled animal found in the field; throw it to the dogs.

LEB

"You must be my holy people. Never eat the meat of an animal that has been killed by wild animals out in the countryside. Throw it to the dogs."

NIV ©

biblegateway Exo 22:31

"You are to be my holy people. So do not eat the meat of an animal torn by wild beasts; throw it to the dogs.

ESV

"You shall be consecrated to me. Therefore you shall not eat any flesh that is torn by beasts in the field; you shall throw it to the dogs.

NRSV ©

bibleoremus Exo 22:31

You shall be people consecrated to me; therefore you shall not eat any meat that is mangled by beasts in the field; you shall throw it to the dogs.

REB

You must be holy to me: you are not to eat the flesh of anything killed by beasts in the open country; you are to throw it to the dogs.

NKJV ©

biblegateway Exo 22:31

"And you shall be holy men to Me: you shall not eat meat torn by beasts in the field; you shall throw it to the dogs.

KJV

And ye shall be holy men unto me: neither shall ye eat [any] flesh [that is] torn of beasts in the field; ye shall cast it to the dogs.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And ye shall be holy
<06944>
men
<0582>
unto me: neither shall ye eat
<0398> (8799)
[any] flesh
<01320>
[that is] torn of beasts
<02966>
in the field
<07704>_;
ye shall cast
<07993> (8686)
it to the dogs
<03611>_.
NASB ©

biblegateway Exo 22:31

"You shall be holy
<06944>
men
<0376>
to Me, therefore you shall not eat
<0398>
any flesh
<01320>
torn
<02966>
to pieces in the field
<07704>
; you shall throw
<07993>
it to the dogs
<03611>
.
LXXM
(22:30) kai
<2532
CONJ
andrev
<435
N-NPM
agioi
<40
A-NPM
esesye
<1510
V-FMI-2P
moi
<1473
P-DS
kai
<2532
CONJ
kreav
<2907
N-ASN
yhrialwton {A-ASN} ouk
<3364
ADV
edesye
<2068
V-FMI-2P
tw
<3588
T-DSM
kuni
<2965
N-DSM
aporriqate {V-AAD-2P} auto
<846
D-ASN
NET [draft] ITL
“You will be
<01961>
holy
<06944>
people
<0376>
to me; you must not
<03808>
eat
<0398>
any meat
<01320>
torn
<02966>
by animals in the field
<07704>
. You must throw
<07993>
it to the dogs
<03611>
.
HEBREW
o
wta
<0853>
Nwklst
<07993>
blkl
<03611>
wlkat
<0398>
al
<03808>
hprj
<02966>
hdvb
<07704>
rvbw
<01320>
yl
<0>
Nwyht
<01961>
sdq
<06944>
ysnaw
<0376>
(22:31)
<22:30>

NETBible

“You will be holy 1  people to me; you must not eat any meat torn by animals in the field. 2  You must throw it to the dogs.

NET Notes

sn The use of this word here has to do with the laws of the sanctuary and not some advanced view of holiness. The ritual holiness at the sanctuary would prohibit eating anything torn to pieces.

tn Or “by wild animals.”




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA