Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 11:8

Konteks
NETBible

All these your servants will come down to me and bow down 1  to me, saying, ‘Go, you and all the people who follow 2  you,’ and after that I will go out.” Then Moses 3  went out from Pharaoh in great anger.

NASB ©

biblegateway Exo 11:8

"All these your servants will come down to me and bow themselves before me, saying, ‘Go out, you and all the people who follow you,’ and after that I will go out." And he went out from Pharaoh in hot anger.

HCSB

All these officials of yours will come down to me and bow before me, saying: Leave, you and all the people who follow you. After that, I will leave.'" And he left Pharaoh's presence in fierce anger.

LEB

Then all these officials of yours will come, bow down to me, and say, ‘You and all the people who follow you, get out!’ After that I will leave." Burning with anger, Moses left Pharaoh.

NIV ©

biblegateway Exo 11:8

All these officials of yours will come to me, bowing down before me and saying, ‘Go, you and all the people who follow you!’ After that I will leave." Then Moses, hot with anger, left Pharaoh.

ESV

And all these your servants shall come down to me and bow down to me, saying, 'Get out, you and all the people who follow you.' And after that I will go out." And he went out from Pharaoh in hot anger.

NRSV ©

bibleoremus Exo 11:8

Then all these officials of yours shall come down to me, and bow low to me, saying, ‘Leave us, you and all the people who follow you.’ After that I will leave." And in hot anger he left Pharaoh.

REB

All these courtiers of yours will come down to me, prostrate themselves, and cry, ‘Go away, you and all the people who follow at your heels.’ When that time comes I shall go.” In hot anger, Moses left Pharaoh's presence.

NKJV ©

biblegateway Exo 11:8

"And all these your servants shall come down to me and bow down to me, saying, ‘Get out, and all the people who follow you!’ After that I will go out." Then he went out from Pharaoh in great anger.

KJV

And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in a great anger.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And all these thy servants
<05650>
shall come down
<03381> (8804)
unto me, and bow down
<07812> (8694)
themselves unto me, saying
<0559> (8800)_,
Get thee out
<03318> (8798)_,
and all the people
<05971>
that follow
<07272>
thee: and after
<0310>
that I will go out
<03318> (8799)_.
And he went out
<03318> (8799)
from Pharaoh
<06547>
in a great
<02750>
anger
<0639>_.
{that follow...: Heb. that is at thy feet} {a great...: Heb. heat of anger}
NASB ©

biblegateway Exo 11:8

"All
<03605>
these
<0428>
your servants
<05650>
will come
<03381>
down
<03381>
to me and bow
<07812>
themselves before me, saying
<0559>
, 'Go
<03318>
out, you and all
<03605>
the people
<05971>
who
<0834>
follow
<07272>
you,' and after
<0310>
that I will go
<03318>
out." And he went
<03318>
out from Pharaoh
<06547>
in hot
<02750>
anger
<0639>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
katabhsontai
<2597
V-FMI-3P
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
paidev
<3816
N-NPM
sou
<4771
P-GS
outoi
<3778
D-NPM
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
kai
<2532
CONJ
prokunhsousin {V-FAI-3P} me
<1473
P-AS
legontev
<3004
V-PAPNP
exelye
<1831
V-AAD-2S
su
<4771
P-NS
kai
<2532
CONJ
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
sou
<4771
P-GS
ou
<3739
R-GSM
su
<4771
P-NS
afhgh {V-PMI-2S} kai
<2532
CONJ
meta
<3326
PREP
tauta
<3778
D-APN
exeleusomai
<1831
V-FMI-1S
exhlyen
<1831
V-AAI-3S
de
<1161
PRT
mwushv {N-NSM} apo
<575
PREP
faraw
<5328
N-PRI
meta
<3326
PREP
yumou
<2372
N-GSM
NET [draft] ITL
All
<03605>
these
<0428>
your servants
<05650>
will come down
<03381>
to
<0413>
me and bow down
<07812>
to me, saying
<0559>
, ‘Go
<03318>
, you
<0859>
and all
<03605>
the people
<05971>
who
<0834>
follow
<07272>
you,’ and after
<0310>
that
<03651>
I will go out
<03318>
.” Then Moses went out
<03318>
from
<05973>
Pharaoh
<06547>
in great
<02750>
anger
<0639>
.
HEBREW
o
Pa
<0639>
yrxb
<02750>
herp
<06547>
Mem
<05973>
auyw
<03318>
aua
<03318>
Nk
<03651>
yrxaw
<0310>
Kylgrb
<07272>
rsa
<0834>
Meh
<05971>
lkw
<03605>
hta
<0859>
au
<03318>
rmal
<0559>
yl
<0>
wwxtshw
<07812>
yla
<0413>
hla
<0428>
Kydbe
<05650>
lk
<03605>
wdryw (11:8)
<03381>

NETBible

All these your servants will come down to me and bow down 1  to me, saying, ‘Go, you and all the people who follow 2  you,’ and after that I will go out.” Then Moses 3  went out from Pharaoh in great anger.

NET Notes

sn Moses’ anger is expressed forcefully. “He had appeared before Pharaoh a dozen times either as God’s emissary or when summoned by Pharaoh, but he would not come again; now they would have to search him out if they needed help” (B. Jacob, Exodus, 289-90).

tn Heb “that are at your feet.”

tn Heb “and he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA