Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 44:7

Konteks
NETBible

For you deliver 1  us from our enemies; you humiliate 2  those who hate us.

NASB ©

biblegateway Psa 44:7

But You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those who hate us.

HCSB

But You give us victory over our foes and let those who hate us be disgraced.

LEB

But you saved us from our enemies. You put to shame those who hate us.

NIV ©

biblegateway Psa 44:7

but you give us victory over our enemies, you put our adversaries to shame.

ESV

But you have saved us from our foes and have put to shame those who hate us.

NRSV ©

bibleoremus Psa 44:7

But you have saved us from our foes, and have put to confusion those who hate us.

REB

for you deliver us from our foes, you put to confusion those hostile to us.

NKJV ©

biblegateway Psa 44:7

But You have saved us from our enemies, And have put to shame those who hated us.

KJV

But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But thou hast saved
<03467> (8689)
us from our enemies
<06862>_,
and hast put them to shame
<0954> (8689)
that hated
<08130> (8764)
us.
NASB ©

biblegateway Psa 44:7

But You have saved
<03467>
us from our adversaries
<06862>
, And You have put
<0954>
to shame
<0954>
those who hate
<08130>
us.
LXXM
(43:8) eswsav
<4982
V-AAI-2S
gar
<1063
PRT
hmav
<1473
P-AP
ek
<1537
PREP
twn
<3588
T-GPM
ylibontwn
<2346
V-PAPGP
hmav
<1473
P-AP
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
misountav
<3404
V-PAPAP
hmav
<1473
P-AP
kathscunav
<2617
V-AAI-2S
NET [draft] ITL
For
<03588>
you deliver
<03467>
us from our enemies
<06862>
; you humiliate
<0954>
those who hate
<08130>
us.
HEBREW
twsybh
<0954>
wnyanvmw
<08130>
wnyrum
<06862>
wnteswh
<03467>
yk
<03588>
(44:7)
<44:8>

NETBible

For you deliver 1  us from our enemies; you humiliate 2  those who hate us.

NET Notes

tn Or “have delivered,” if past successes are in view. Another option is to take the perfect as rhetorical, emphasizing that victory is certain (note the use of the imperfect in vv. 5-6).

tn Or “have humiliated,” if past successes are in view. Another option is to take the perfect as rhetorical, emphasizing that victory is certain (note the use of the imperfect in vv. 5-6).




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA