Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 42:3

Konteks
NETBible

I cannot eat, I weep day and night; 1  all day long they say to me, 2  “Where is your God?”

NASB ©

biblegateway Psa 42:3

My tears have been my food day and night, While they say to me all day long, "Where is your God?"

HCSB

My tears have been my food day and night, while all day long people say to me, "Where is your God?"

LEB

My tears are my food day and night. People ask me all day long, "Where is your God?"

NIV ©

biblegateway Psa 42:3

My tears have been my food day and night, while men say to me all day long, "Where is your God?"

ESV

My tears have been my food day and night, while they say to me continually, "Where is your God?"

NRSV ©

bibleoremus Psa 42:3

My tears have been my food day and night, while people say to me continually, "Where is your God?"

REB

Tears are my food day and night, while all day long people ask me, “Where is your God?”

NKJV ©

biblegateway Psa 42:3

My tears have been my food day and night, While they continually say to me, "Where is your God?"

KJV

My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where [is] thy God?

[+] Bhs. Inggris

KJV
My tears
<01832>
have been my meat
<03899>
day
<03119>
and night
<03915>_,
while they continually
<03117>
say
<0559> (8800)
unto me, Where [is] thy God
<0430>_?
NASB ©

biblegateway Psa 42:3

My tears
<01832>
have been
<01961>
my food
<03899>
day
<03119>
and night
<03915>
, While they say
<0559>
to me all
<03605>
day
<03117>
long, "Where
<0346>
is your God
<0430>
?"
LXXM
(41:4) egenhyh
<1096
V-API-3S
moi
<1473
P-DS
ta
<3588
T-NPN
dakrua
<1144
N-NPN
mou
<1473
P-GS
artov
<740
N-NSM
hmerav
<2250
N-GSF
kai
<2532
CONJ
nuktov
<3571
N-GSF
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
legesyai
<3004
V-PMN
moi
<1473
P-DS
kay
<2596
PREP
ekasthn
<1538
A-ASF
hmeran
<2250
N-ASF
pou
<4225
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
I cannot eat
<03899>
, I weep
<01832>
day
<03119>
and night
<03915>
; all
<03605>
day
<03117>
long they say
<0559>
to
<0413>
me, “Where
<0346>
is your God
<0430>
?”
HEBREW
Kyhla
<0430>
hya
<0346>
Mwyh
<03117>
lk
<03605>
yla
<0413>
rmab
<0559>
hlylw
<03915>
Mmwy
<03119>
Mxl
<03899>
ytemd
<01832>
yl
<0>
htyh
<01961>
(42:3)
<42:4>

NETBible

I cannot eat, I weep day and night; 1  all day long they say to me, 2  “Where is your God?”

NET Notes

tn Heb “My tears have become my food day and night.”

tn Heb “when [they] say to me all the day.” The suffixed third masculine plural pronoun may have been accidentally omitted from the infinitive בֶּאֱמֹר (beÿmor, “when [they] say”). Note the term בְּאָמְרָם (bÿomram, “when they say”) in v. 10.




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA