Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 2:5

Konteks
NETBible

Then he angrily speaks to them and terrifies them in his rage, 1  saying, 2 

NASB ©

biblegateway Psa 2:5

Then He will speak to them in His anger And terrify them in His fury, saying,

HCSB

Then He speaks to them in His anger and terrifies them in His wrath:

LEB

Then he speaks to them in his anger. In his burning anger he terrifies them by saying,

NIV ©

biblegateway Psa 2:5

Then he rebukes them in his anger and terrifies them in his wrath, saying,

ESV

Then he will speak to them in his wrath, and terrify them in his fury, saying,

NRSV ©

bibleoremus Psa 2:5

Then he will speak to them in his wrath, and terrify them in his fury, saying,

REB

then angrily he rebukes them, threatening them in his wrath.

NKJV ©

biblegateway Psa 2:5

Then He shall speak to them in His wrath, And distress them in His deep displeasure:

KJV

Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then shall he speak
<01696> (8762)
unto them in his wrath
<0639>_,
and vex
<0926> (8762)
them in his sore displeasure
<02740>_.
{vex: or, trouble}
NASB ©

biblegateway Psa 2:5

Then
<0227>
He will speak
<01696>
to them in His anger
<0639>
And terrify
<0926>
them in His fury
<02740>
, saying,
LXXM
tote
<5119
ADV
lalhsei
<2980
V-FAI-3S
prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
en
<1722
PREP
orgh
<3709
N-DSF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
yumw
<2372
N-DSM
autou
<846
D-GSM
taraxei
<5015
V-FAI-3S
autouv
<846
D-APM
NET [draft] ITL
Then
<0227>
he angrily
<0639>
speaks
<01696>
to
<0413>
them and terrifies
<0926>
them in his rage
<02740>
, saying,
HEBREW
wmlhby
<0926>
wnwrxbw
<02740>
wpab
<0639>
wmyla
<0413>
rbdy
<01696>
za (2:5)
<0227>

NETBible

Then he angrily speaks to them and terrifies them in his rage, 1  saying, 2 

NET Notes

sn And terrifies them in his rage. This line focuses on the effect that God’s angry response (see previous line) has on the rebellious kings.

tn The word “saying” is supplied in the translation for clarification to indicate that the speaker is the Lord (cf. RSV, NIV).




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA