Job 8:19
KonteksNETBible | Indeed, this is the joy of his way, 1 and out of the earth 2 others spring up. 3 |
NASB © biblegateway Job 8:19 |
"Behold, this is the joy of His way; And out of the dust others will spring. |
HCSB | Surely this is the joy of his way of life; yet others will sprout from the dust. |
LEB | That is its joy in this life, and others sprout from the same ground to take its place. |
NIV © biblegateway Job 8:19 |
Surely its life withers away, and from the soil other plants grow. |
ESV | Behold, this is the joy of his way, and out of the soil others will spring. |
NRSV © bibleoremus Job 8:19 |
See, these are their happy ways, and out of the earth still others will spring. |
REB | That is how its life withers away, and other plants spring up from the earth. |
NKJV © biblegateway Job 8:19 |
"Behold, this is the joy of His way, And out of the earth others will grow. |
KJV | Behold, this [is] the joy of his way, and out of the earth shall others grow. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Job 8:19 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Indeed, this is the joy of his way, 1 and out of the earth 2 others spring up. 3 |
NET Notes |
1 tn This line is difficult. If the MT stands as it is, the expression must be ironic. It would be saying that the joy (all the security and prosperity) of its way (its life) is short-lived – that is the way its joy goes. Most commentators are not satisfied with this. Dhorme, for one, changes מְשׂוֹשׂ (mÿsos, “joy”) to מְסוֹס (mÿsos, “rotting”), and gets “behold him lie rotting on the path.” The sibilants can interchange this way. But Dhorme thinks the MT was written the way it was because the word was thought to be “joy,” when it should have been the other way. The word “way” then becomes an accusative of place. The suggestion is rather compelling and would certainly fit the context. The difficulty is that a root סוּס (sus, “to rot”) has to be proposed. E. Dhorme does this by drawing on Arabic sas, “to be eaten by moths or worms,” thus “worm-eaten; decaying; rotting.” Cf. NIV “its life withers away”; also NAB “there he lies rotting beside the road.” 2 tn Heb “dust.” 3 sn As with the tree, so with the godless man – his place will soon be taken by another. |