Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Job 7:21

Konteks
NETBible

And why do you not pardon my transgression, and take away my iniquity? For now I will lie down in the dust, 1  and you will seek me diligently, 2  but I will be gone.”

NASB ©

biblegateway Job 7:21

"Why then do You not pardon my transgression And take away my iniquity? For now I will lie down in the dust; And You will seek me, but I will not be."

HCSB

Why not forgive my sin and pardon my transgression? For soon I will lie down in the grave. You will eagerly seek me, but I will be gone.

LEB

Why don’t you forgive my disobedience and take away my sin? Soon I’ll lie down in the dust. Then you will search for me, but I’ll be gone!"

NIV ©

biblegateway Job 7:21

Why do you not pardon my offences and forgive my sins? For I shall soon lie down in the dust; you will search for me, but I shall be no more."

ESV

Why do you not pardon my transgression and take away my iniquity? For now I shall lie in the earth; you will seek me, but I shall not be."

NRSV ©

bibleoremus Job 7:21

Why do you not pardon my transgression and take away my iniquity? For now I shall lie in the earth; you will seek me, but I shall not be."

REB

Why do you not pardon my offence and take away my guilt? For soon I shall lie in the dust of the grave; you may seek me, but I shall be no more.

NKJV ©

biblegateway Job 7:21

Why then do You not pardon my transgression, And take away my iniquity? For now I will lie down in the dust, And You will seek me diligently, But I will no longer be ."

KJV

And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I [shall] not [be].

[+] Bhs. Inggris

KJV
And why dost thou not pardon
<05375> (8799)
my transgression
<06588>_,
and take away
<05674> (8686)
mine iniquity
<05771>_?
for now shall I sleep
<07901> (8799)
in the dust
<06083>_;
and thou shalt seek me in the morning
<07836> (8765)_,
but I [shall] not [be].
NASB ©

biblegateway Job 7:21

"Why
<04100>
then do You not pardon
<05375>
my transgression
<06588>
And take
<05674>
away
<05674>
my iniquity
<05771>
? For now
<06258>
I will lie
<07901>
down
<07901>
in the dust
<06083>
; And You will seek
<07836>
me, but I will not be."
LXXM
kai
<2532
CONJ
dia
<1223
PREP
ti
<5100
I-ASN
ouk
<3364
ADV
epoihsw
<4160
V-AMI-2S
thv
<3588
T-GSF
anomiav
<458
N-GSF
mou
<1473
P-GS
lhyhn
<3024
N-ASF
kai
<2532
CONJ
kayarismon
<2512
N-ASM
thv
<3588
T-GSF
amartiav
<266
N-GSF
mou
<1473
P-GS
nuni
<3570
ADV
de
<1161
PRT
eiv
<1519
PREP
ghn
<1065
N-ASF
apeleusomai
<565
V-FMI-1S
oryrizwn
<3719
V-PAPNS
de
<1161
PRT
ouketi
<3765
ADV
eimi
<1510
V-PAI-1S
NET [draft] ITL
And why
<04100>
do you not
<03808>
pardon
<05375>
my transgression
<06588>
, and take away
<05674>
my iniquity
<05771>
? For
<03588>
now
<06258>
I will lie down
<07901>
in the dust
<06083>
, and you will seek
<07836>
me diligently
<07836>
, but I will be gone
<0369>
.”
HEBREW
P
ynnyaw
<0369>
yntrxsw
<07836>
bksa
<07901>
rpel
<06083>
hte
<06258>
yk
<03588>
ynwe
<05771>
ta
<0853>
rybetw
<05674>
yesp
<06588>
avt
<05375>
al
<03808>
hmw (7:21)
<04100>

NETBible

And why do you not pardon my transgression, and take away my iniquity? For now I will lie down in the dust, 1  and you will seek me diligently, 2  but I will be gone.”

NET Notes

tn The LXX has, “for now I will depart to the earth.”

tn The verb שָׁחַר (shakhar) in the Piel has been translated “to seek early in the morning” because of the possible link with the word “dawn.” But the verb more properly means “to seek diligently” (by implication).




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA