Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Job 3:16

Konteks
NETBible

Or why 1  was 2  I not buried 3  like a stillborn infant, 4  like infants 5  who have never seen the light? 6 

NASB ©

biblegateway Job 3:16

"Or like a miscarriage which is discarded, I would not be, As infants that never saw light.

HCSB

Or why was I not hidden like a miscarried child, like infants who never see daylight?

LEB

I would be buried like a stillborn baby. I would not exist. I would be like infants who never saw the light.

NIV ©

biblegateway Job 3:16

Or why was I not hidden in the ground like a stillborn child, like an infant who never saw the light of day?

ESV

Or why was I not as a hidden stillborn child, as infants who never see the light?

NRSV ©

bibleoremus Job 3:16

Or why was I not buried like a stillborn child, like an infant that never sees the light?

REB

Or why was I not concealed like an untimely birth, like an infant who never saw the light?

NKJV ©

biblegateway Job 3:16

Or why was I not hidden like a stillborn child, Like infants who never saw light?

KJV

Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants [which] never saw light.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Or as an hidden
<02934> (8803)
untimely birth
<05309>
I had not been; as infants
<05768>
[which] never saw
<07200> (8804)
light
<0216>_.
NASB ©

biblegateway Job 3:16

"Or
<0176>
like a miscarriage
<05309>
which is discarded
<02934>
, I would not be, As infants
<05768>
that never
<03808>
saw
<07200>
light
<0216>
.
LXXM
h
<2228
CONJ
wsper
<3746
ADV
ektrwma
<1626
N-NSN
ekporeuomenon
<1607
V-PMPNS
ek
<1537
PREP
mhtrav
<3388
N-GSF
mhtrov
<3384
N-GSF
h
<2228
CONJ
wsper
<3746
ADV
nhpioi
<3516
A-NPM
oi
<3739
R-NPM
ouk
<3364
ADV
eidon
<3708
V-AAI-3P
fwv
<5457
N-ASN
NET [draft] ITL
Or
<0176>
why was
<01961>
I not
<03808>
buried
<02934>
like a stillborn infant
<05309>
, like infants
<05768>
who have never
<03808>
seen
<07200>
the light
<0216>
?
HEBREW
rwa
<0216>
war
<07200>
al
<03808>
Myllek
<05768>
hyha
<01961>
al
<03808>
Nwmj
<02934>
lpnk
<05309>
wa (3:16)
<0176>

NETBible

Or why 1  was 2  I not buried 3  like a stillborn infant, 4  like infants 5  who have never seen the light? 6 

NET Notes

tn The verb is governed by the interrogative of v. 12 that introduces this series of rhetorical questions.

tn The verb is again the prefix conjugation, but the narrative requires a past tense, or preterite.

tn Heb “hidden.” The LXX paraphrases: “an untimely birth, proceeding from his mother’s womb.”

tn The noun נֵפֶל (nefel, “miscarriage”) is the abortive thing that falls (hence the verb) from the womb before the time is ripe (Ps 58:9). The idiom using the verb “to fall” from the womb means to come into the world (Isa 26:18). The epithet טָמוּן (tamun, “hidden”) is appropriate to the verse. The child comes in vain, and disappears into the darkness – it is hidden forever.

tn The word עֹלְלִים (’olÿlim) normally refers to “nurslings.” Here it must refer to infants in general since it refers to a stillborn child.

tn The relative clause does not have the relative pronoun; the simple juxtaposition of words indicates that it is modifying the infants.




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.14 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA