Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Job 2:3

Konteks
NETBible

Then the Lord said to Satan, “Have you considered my servant Job? For there is no one like him on the earth, a pure and upright man, one who fears God and turns away from evil. And he still holds firmly 1  to his integrity, 2  so that 3  you stirred me up to destroy him 4  without reason.” 5 

NASB ©

biblegateway Job 2:3

The LORD said to Satan, "Have you considered My servant Job? For there is no one like him on the earth, a blameless and upright man fearing God and turning away from evil. And he still holds fast his integrity, although you incited Me against him to ruin him without cause."

HCSB

Then the LORD said to Satan, "Have you considered My servant Job? No one else on earth is like him, a man of perfect integrity, who fears God and turns away from evil. He still retains his integrity, even though you incited Me against him, to destroy him without just cause."

LEB

The LORD asked Satan, "Have you thought about my servant Job? No one in the world is like him! He is a man of integrity: He is decent, he fears God, and he stays away from evil. And he still holds on to his principles. You’re trying to provoke me into ruining him for no reason."

NIV ©

biblegateway Job 2:3

Then the LORD said to Satan, "Have you considered my servant Job? There is no-one on earth like him; he is blameless and upright, a man who fears God and shuns evil. And he still maintains his integrity, though you incited me against him to ruin him without any reason."

ESV

And the LORD said to Satan, "Have you considered my servant Job, that there is none like him on the earth, a blameless and upright man, who fears God and turns away from evil? He still holds fast his integrity, although you incited me against him to destroy him without reason."

NRSV ©

bibleoremus Job 2:3

The LORD said to Satan, "Have you considered my servant Job? There is no one like him on the earth, a blameless and upright man who fears God and turns away from evil. He still persists in his integrity, although you incited me against him, to destroy him for no reason."

REB

The LORD asked, “Have you considered my servant Job? You will find no one like him on earth, a man of blameless and upright life, who fears God and sets his face against wrongdoing. You incited me to ruin him without cause, but he still holds fast to his integrity.”

NKJV ©

biblegateway Job 2:3

Then the LORD said to Satan, "Have you considered My servant Job, that there is none like him on the earth, a blameless and upright man, one who fears God and shuns evil? And still he holds fast to his integrity, although you incited Me against him, to destroy him without cause."

KJV

And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that [there is] none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity, although thou movedst me against him, to destroy him without cause.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto Satan
<07854>_,
Hast thou
<07760> (8804)
considered
<03820>
my servant
<05650>
Job
<0347>_,
that [there is] none like him in the earth
<0776>_,
a perfect
<08535>
and an upright
<03477>
man
<0376>_,
one that feareth
<03373>
God
<0430>_,
and escheweth
<05493> (8802)
evil
<07451>_?
and still he holdeth fast
<02388> (8688)
his integrity
<08538>_,
although thou movedst
<05496> (8686)
me against him, to destroy
<01104> (8763)
him without cause
<02600>_.
{to destroy...: Heb. to swallow him up}
NASB ©

biblegateway Job 2:3

The LORD
<03068>
said
<0559>
to Satan
<07854>
, "Have you considered
<07760>
My servant
<05650>
Job
<0347>
? For there
<0369>
is no
<0369>
one
<0369>
like
<03644>
him on the earth
<0776>
, a blameless
<08535>
and upright
<03477>
man
<0376>
fearing
<03372>
God
<0430>
and turning
<05493>
away
<05493>
from evil
<07451>
. And he still
<05750>
holds
<02388>
fast
<02388>
his integrity
<08538>
, although you incited
<05496>
Me against him to ruin
<01104>
him without
<02600>
cause
<02600>
."
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
o
<3588
T-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
diabolon
<1228
N-ASM
prosescev
<4337
V-AAI-2S
oun
<3767
PRT
tw
<3588
T-DSM
yeraponti
<2324
N-DSM
mou
<1473
P-GS
iwb
<2492
N-PRI
oti
<3754
CONJ
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
kat
<2596
PREP
auton
<846
D-ASM
twn
<3588
T-GPM
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
anyrwpov
<444
N-NSM
akakov
<172
A-NSM
alhyinov
<228
A-NSM
amemptov
<273
A-NSM
yeosebhv
<2318
A-NSM
apecomenov
<568
V-PMPNS
apo
<575
PREP
pantov
<3956
A-GSN
kakou
<2556
A-GSN
eti
<2089
ADV
de
<1161
PRT
ecetai
<2192
V-PMI-3S
akakiav {N-GSF} su
<4771
P-NS
de
<1161
PRT
eipav {V-AAI-2S} ta
<3588
T-APN
uparconta
<5225
V-PAPAP
autou
<846
D-GSM
dia
<1223
PREP
kenhv
<2756
A-GSF
apolesai
{V-AAN}
NET [draft] ITL
Then the Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
Satan
<07854>
, “Have you considered
<03820>
my servant
<05650>
Job
<0347>
? For
<03588>
there is no
<0369>
one like
<03644>
him on the earth
<0776>
, a pure
<08535>
and upright
<03477>
man
<0376>
, one who fears
<03373>
God
<0430>
and turns away
<05493>
from evil
<07451>
. And he still
<05750>
holds firmly
<02388>
to his integrity
<08538>
, so that you stirred
<05496>
me up
<05496>
to destroy
<01104>
him without reason
<02600>
.”
HEBREW
Mnx
<02600>
welbl
<01104>
wb
<0>
yntyotw
<05496>
wtmtb
<08538>
qyzxm
<02388>
wndew
<05750>
erm
<07451>
row
<05493>
Myhla
<0430>
ary
<03373>
rsyw
<03477>
Mt
<08535>
sya
<0376>
Urab
<0776>
whmk
<03644>
Nya
<0369>
yk
<03588>
bwya
<0347>
ydbe
<05650>
la
<0413>
Kbl
<03820>
tmvh
<07760>
Njvh
<07854>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (2:3)
<0559>

NETBible

Then the Lord said to Satan, “Have you considered my servant Job? For there is no one like him on the earth, a pure and upright man, one who fears God and turns away from evil. And he still holds firmly 1  to his integrity, 2  so that 3  you stirred me up to destroy him 4  without reason.” 5 

NET Notes

tn The form is the Hiphil participle, “make strong, seize, hold fast.” It is the verbal use here; joined with עֹדֶנּוּ (’odennu, “yet he”) it emphasizes that “he is still holding firmly.” The testing has simply strengthened Job in his integrity.

tn This is the same word used to describe Job as “blameless, pure.” Here it carries the idea of “integrity”; Job remained blameless, perfect.

tn The vav (ו) with the preterite is used here to express the logical conclusion or consequence of what was stated previously. God is saying that Job has maintained his integrity, so that now it is clear that Satan moved against him groundlessly (GKC 328 §111.l).

tn The verb literally means “to swallow”; it forms an implied comparison in the line, indicating the desire of Satan to ruin him completely. See A Guillaume, “A Note on the Root bala`,” JTS 13 (1962): 320-23; and N. M. Sarna, “Epic Substratum in the Prose of Job,”JBL 76 (1957): 13-25, for a discussion of the Ugaritic deity Mot swallowing up the enemy.

sn Once again the adverb חִנָּם (khinnam, “gratis”) is used. It means “graciously, gratis, free, without cause, for no reason.” Here the sense has to be gratuitously, for no reason.” The point of the verb חָנַן (khanan, “to be gracious”) and its derivatives is that the action is undeserved. In fact, they would deserve the opposite. Sinners seeking grace deserve punishment. Here, Job deserves reward, not suffering.




TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA