Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Job 17:11

Konteks
NETBible

My days have passed, my plans 1  are shattered, even 2  the desires 3  of my heart.

NASB ©

biblegateway Job 17:11

"My days are past, my plans are torn apart, Even the wishes of my heart.

HCSB

My days have slipped by; my plans have been ruined, even the things dear to my heart.

LEB

My days are passing by. My plans are broken. My dreams are shattered.

NIV ©

biblegateway Job 17:11

My days have passed, my plans are shattered, and so are the desires of my heart.

ESV

My days are past; my plans are broken off, the desires of my heart.

NRSV ©

bibleoremus Job 17:11

My days are past, my plans are broken off, the desires of my heart.

REB

My days die away like an echo; my heart-strings are snapped.

NKJV ©

biblegateway Job 17:11

My days are past, My purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.

KJV

My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.

[+] Bhs. Inggris

KJV
My days
<03117>
are past
<05674> (8804)_,
my purposes
<02154>
are broken off
<05423> (8738)_,
[even] the thoughts
<04180>
of my heart
<03824>_.
{the thoughts: Heb. the possessions}
NASB ©

biblegateway Job 17:11

"My days
<03117>
are past
<05674>
, my plans
<02154>
are torn
<05423>
apart
<05423>
, Even the wishes
<04180>
of my heart
<03824>
.
LXXM
ai
<3588
T-NPF
hmerai
<2250
N-NPF
mou
<1473
P-GS
parhlyon
<3928
V-AAI-3P
en
<1722
PREP
bromw {N-DSM} erragh
<4486
V-API-3S
de
<1161
PRT
ta
<3588
T-NPN
aryra {N-NPN} thv
<3588
T-GSF
kardiav
<2588
N-GSF
mou
<1473
P-GS
NET [draft] ITL
My days
<03117>
have passed
<05674>
, my plans
<02154>
are shattered
<05423>
, even the desires
<04180>
of my heart
<03824>
.
HEBREW
ybbl
<03824>
ysrwm
<04180>
wqtn
<05423>
ytmz
<02154>
wrbe
<05674>
ymy (17:11)
<03117>

NETBible

My days have passed, my plans 1  are shattered, even 2  the desires 3  of my heart.

NET Notes

tn This term usually means “plans; devices” in a bad sense, although it can be used of God’s plans (see e.g., Zech 8:15).

tn Although not in the Hebrew text, “even” is supplied in the translation, because this line is in apposition to the preceding.

tn This word has been linked to the root יָרַשׁ (yarash, “to inherit”) yielding a meaning “the possessions of my heart.” But it is actually to be connected to אָרַשׁ (’arash, “to desire”) cognate to the Akkadian eresu, “desire.” The LXX has “limbs,” which may come from an Aramaic word for “ropes.” An emendation based on the LXX would be risky.




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA