Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemiah 5:10

Konteks
NETBible

Even I and my relatives 1  and my associates 2  are lending them money and grain. But let us abandon this practice of seizing collateral! 3 

NASB ©

biblegateway Neh 5:10

"And likewise I, my brothers and my servants are lending them money and grain. Please, let us leave off this usury.

HCSB

Even I, as well as my brothers and my servants, have been lending them money and grain. Please, let us stop charging this interest.

LEB

My brothers, my servants, and I are lending money and grain to the poor. But we must stop charging them interest.

NIV ©

biblegateway Neh 5:10

I and my brothers and my men are also lending the people money and grain. But let the exacting of usury stop!

ESV

Moreover, I and my brothers and my servants are lending them money and grain. Let us abandon this exacting of interest.

NRSV ©

bibleoremus Neh 5:10

Moreover I and my brothers and my servants are lending them money and grain. Let us stop this taking of interest.

REB

Speaking for myself, I and my kinsmen and the men under me are advancing them money and grain. Let us give up this taking of pledges for debt.

NKJV ©

biblegateway Neh 5:10

"I also, with my brethren and my servants, am lending them money and grain. Please, let us stop this usury!

KJV

I likewise, [and] my brethren, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this usury.

[+] Bhs. Inggris

KJV
I likewise, [and] my brethren
<0251>_,
and my servants
<05288>_,
might exact
<05383> (8802)
of them money
<03701>
and corn
<01715>_:
I pray you, let us leave off
<05800> (8799)
this usury
<04855>_.
NASB ©

biblegateway Neh 5:10

"And likewise
<01571>
I, my brothers
<0251>
and my servants
<05288>
are lending
<05383>
them money
<03701>
and grain
<01715>
. Please
<04994>
, let us leave
<05800>
off this
<02088>
usury
<04855>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
adelfoi
<80
N-NPM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
gnwstoi
<1110
A-NPM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
egw
<1473
P-NS
eyhkamen
<5087
V-AAI-1P
en
<1722
PREP
autoiv
<846
D-DPM
argurion
<694
N-ASN
kai
<2532
CONJ
siton
<4621
N-ASM
egkatalipwmen
<1459
V-AAS-1P
dh
<1161
PRT
thn
<3588
T-ASF
apaithsin {N-ASF} tauthn
<3778
D-ASF
NET [draft] ITL
Even
<01571>
I
<0589>
and my relatives
<0251>
and my associates
<05288>
are lending
<05383>
them money
<03701>
and grain
<01715>
. But let us abandon
<05800>
this
<02088>
practice of seizing collateral
<04855>
!
HEBREW
hzh
<02088>
asmh
<04855>
ta
<0853>
an
<04994>
hbzen
<05800>
Ngdw
<01715>
Pok
<03701>
Mhb
<0>
Mysn
<05383>
yrenw
<05288>
yxa
<0251>
yna
<0589>
Mgw (5:10)
<01571>

NETBible

Even I and my relatives 1  and my associates 2  are lending them money and grain. But let us abandon this practice of seizing collateral! 3 

NET Notes

tn Heb “brothers.”

tn Heb “lads.”

tn Heb “this debt.” This expression is a metonymy of association: “debt” refers to the seizure of the collateral of the debt.




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA