Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Chronicles 6:9

Konteks
NETBible

But you will not build the temple; your very own son will build the temple for my honor.’ 1 

NASB ©

biblegateway 2Ch 6:9

‘Nevertheless you shall not build the house, but your son who will be born to you, he shall build the house for My name.’

HCSB

Yet, you are not the one to build the temple, but your son, your own offspring, will build the temple for My name."

LEB

But you must not build the temple. Instead, your own son will build the temple for my name.’

NIV ©

biblegateway 2Ch 6:9

Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, who is your own flesh and blood—he is the one who will build the temple for my Name.’

ESV

Nevertheless, it is not you who shall build the house, but your son who shall be born to you shall build the house for my name.'

NRSV ©

bibleoremus 2Ch 6:9

nevertheless you shall not build the house, but your son who shall be born to you shall build the house for my name.’

REB

Nevertheless you are not to build it; but the son who is to be born to you, he is to build the house for my name.’

NKJV ©

biblegateway 2Ch 6:9

‘Nevertheless you shall not build the temple, but your son who will come from your body, he shall build the temple for My name.’

KJV

Notwithstanding thou shalt not build the house; but thy son which shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Notwithstanding
<07535>
thou shalt not build
<01129> (8799)
the house
<01004>_;
but thy son
<01121>
which shall come forth
<03318> (8802)
out of thy loins
<02504>_,
he shall build
<01129> (8799)
the house
<01004>
for my name
<08034>_.
NASB ©

biblegateway 2Ch 6:9

'Nevertheless
<07534>
you shall not build
<01129>
the house
<01004>
, but your son
<01121>
who will be born
<03318>
<2504> to you, he shall build
<01129>
the house
<01004>
for My name
<08034>
.'
LXXM
plhn
<4133
ADV
su
<4771
P-NS
ouk
<3364
ADV
oikodomhseiv
<3618
V-FAI-2S
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
oti
<3754
CONJ
o
<3588
T-NSM
uiov
<5207
N-NSM
sou
<4771
P-GS
ov
<3739
R-NSM
exeleusetai
<1831
V-FMI-3S
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
osfuov
<3751
N-GSF
sou
<4771
P-GS
outov
<3778
D-NSM
oikodomhsei
<3618
V-FAI-3S
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
tw
<3588
T-DSN
onomati
<3686
N-DSN
mou
<1473
P-GS
NET [draft] ITL
But
<07535>
you
<0859>
will not
<03808>
build
<01129>
the temple
<01004>
; your very own son
<01121>
will build
<01129>
the temple
<01004>
for my honor
<08034>
.’
HEBREW
ymsl
<08034>
tybh
<01004>
hnby
<01129>
awh
<01931>
Kyulxm
<02504>
auwyh
<03318>
Knb
<01121>
yk
<03588>
tybh
<01004>
hnbt
<01129>
al
<03808>
hta
<0859>
qr (6:9)
<07535>

NETBible

But you will not build the temple; your very own son will build the temple for my honor.’ 1 

NET Notes

tn Heb “your son, the one who came out of your body, he will build the temple for my name.”




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA