Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Kings 6:13

Konteks
NETBible

The king 1  ordered, “Go, find out where he is, so I can send some men to capture him.” 2  The king was told, “He is in Dothan.”

NASB ©

biblegateway 2Ki 6:13

So he said, "Go and see where he is, that I may send and take him." And it was told him, saying, "Behold, he is in Dothan."

HCSB

So the king said, "Go and see where he is, so I can send men to capture him." When he was told, "Elisha is in Dothan,"

LEB

The king said, "Find out where he is. Then I will send men to capture him." The king was told, "He is in Dothan."

NIV ©

biblegateway 2Ki 6:13

"Go, find out where he is," the king ordered, "so that I can send men and capture him." The report came back: "He is in Dothan."

ESV

And he said, "Go and see where he is, that I may send and seize him." It was told him, "Behold, he is in Dothan."

NRSV ©

bibleoremus 2Ki 6:13

He said, "Go and find where he is; I will send and seize him." He was told, "He is in Dothan."

REB

“Go, find out where he is,” said the king, “and I shall send and seize him.” It was reported to him that the prophet was at Dothan,

NKJV ©

biblegateway 2Ki 6:13

So he said, "Go and see where he is , that I may send and get him." And it was told him, saying, "Surely he is in Dothan."

KJV

And he said, Go and spy where he [is], that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, [he is] in Dothan.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And he said
<0559> (8799)_,
Go
<03212> (8798)
and spy
<07200> (8798)
where
<0351>
he [is], that I may send
<07971> (8799)
and fetch
<03947> (8799)
him. And it was told
<05046> (8714)
him, saying
<0559> (8800)_,
Behold, [he is] in Dothan
<01886>_.
NASB ©

biblegateway 2Ki 6:13

So he said
<0559>
, "Go
<01980>
and see
<07200>
where
<0351>
he is, that I may send
<07971>
and take
<03947>
him." And it was told
<05046>
him, saying
<0559>
, "Behold
<02009>
, he is in Dothan
<01886>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} deute
<1205
ADV
idete
<3708
V-AAD-2P
pou
<4225
ADV
outov
<3778
D-NSM
kai
<2532
CONJ
aposteilav
<649
V-AAPNS
lhmqomai
<2983
V-FMI-1S
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
anhggeilan
<312
V-AAI-3P
autw
<846
D-DSM
legontev
<3004
V-PAPNP
idou
<2400
INJ
en
<1722
PREP
dwyaim
{N-PRI}
NET [draft] ITL
The king ordered
<0559>
, “Go
<01980>
, find out
<07200>
where
<0351>
he is, so I can send
<07971>
some men to capture
<03947>
him.” The king was told
<05046>
, “He is in Dothan
<01886>
.”
HEBREW
Ntdb
<01886>
hnh
<02009>
rmal
<0559>
wl
<0>
dgyw
<05046>
whxqaw
<03947>
xlsaw
<07971>
awh
<01931>
hkya
<0351>
warw
<07200>
wkl
<01980>
rmayw (6:13)
<0559>

NETBible

The king 1  ordered, “Go, find out where he is, so I can send some men to capture him.” 2  The king was told, “He is in Dothan.”

NET Notes

tn Heb “he” (also a second time in this verse); the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “Go and see where he [is] so I can send and take him.”




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA