Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Kings 4:36

Konteks
NETBible

Elisha 1  called to Gehazi and said, “Get the Shunammite woman.” So he did so 2  and she came to him. He said to her, “Take your son.”

NASB ©

biblegateway 2Ki 4:36

He called Gehazi and said, "Call this Shunammite." So he called her. And when she came in to him, he said, "Take up your son."

HCSB

Elisha called Gehazi and said, "Call the Shunammite woman." He called her and she came. Then Elisha said, "Pick up your son."

LEB

Elisha called Gehazi and said, "Call the Shunem woman." Gehazi called her. When she came to him, he said, "Take your son."

NIV ©

biblegateway 2Ki 4:36

Elisha summoned Gehazi and said, "Call the Shunammite." And he did. When she came, he said, "Take your son."

ESV

Then he summoned Gehazi and said, "Call this Shunammite." So he called her. And when she came to him, he said, "Pick up your son."

NRSV ©

bibleoremus 2Ki 4:36

Elisha summoned Gehazi and said, "Call the Shunammite woman." So he called her. When she came to him, he said, "Take your son."

REB

The prophet summoned Gehazi and said, “Call the Shunammite woman.” She answered his call and the prophet said, “Take up your child.”

NKJV ©

biblegateway 2Ki 4:36

And he called Gehazi and said, "Call this Shunammite woman." So he called her. And when she came in to him, he said, "Pick up your son."

KJV

And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she was come in unto him, he said, Take up thy son.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And he called
<07121> (8799)
Gehazi
<01522>_,
and said
<0559> (8799)_,
Call
<07121> (8798)
this Shunammite
<07767>_.
So he called
<07121> (8799)
her. And when she was come in
<0935> (8799)
unto him, he said
<0559> (8799)_,
Take up
<05375> (8798)
thy son
<01121>_.
NASB ©

biblegateway 2Ki 4:36

He called
<07121>
Gehazi
<01522>
and said
<0559>
, "Call
<07121>
this
<02088>
Shunammite
<07767>
." So he called
<07121>
her. And when she came
<0935>
in to him, he said
<0559>
, "Take
<05375>
up your son
<01121>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
exebohsen {V-AAI-3S} elisaie {N-PRI} prov
<4314
PREP
giezi {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kaleson
<2564
V-AAD-2S
thn
<3588
T-ASF
swmanitin {N-ASF} tauthn
<3778
D-ASF
kai
<2532
CONJ
ekalesen
<2564
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} elisaie {N-PRI} labe
<2983
V-AAD-2S
ton
<3588
T-ASM
uion
<5207
N-ASM
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
Elisha called
<07121>
to
<0413>
Gehazi
<01522>
and said
<0559>
, “Get
<07121>
the Shunammite
<07767>
woman.” So he did so
<07121>
and she came
<0935>
to
<0413>
him. He said
<0559>
to her, “Take
<05375>
your son
<01121>
.”
HEBREW
Knb
<01121>
yav
<05375>
rmayw
<0559>
wyla
<0413>
awbtw
<0935>
harqyw
<07121>
tazh
<02063>
tymnsh
<07767>
la
<0413>
arq
<07121>
rmayw
<0559>
yzxyg
<01522>
la
<0413>
arqyw (4:36)
<07121>

NETBible

Elisha 1  called to Gehazi and said, “Get the Shunammite woman.” So he did so 2  and she came to him. He said to her, “Take your son.”

NET Notes

tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “and he called for her.”




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA