Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Kings 8:53

Konteks
NETBible

After all, 1  you picked them out of all the nations of the earth to be your special possession, 2  just as you, O sovereign Lord, announced through your servant Moses when you brought our ancestors out of Egypt.”

NASB ©

biblegateway 1Ki 8:53

"For You have separated them from all the peoples of the earth as Your inheritance, as You spoke through Moses Your servant, when You brought our fathers forth from Egypt, O Lord GOD."

HCSB

For You, Lord GOD, have set them apart as Your inheritance from all the people on earth, as You spoke through Your servant Moses when You brought their ancestors out of Egypt.

LEB

After all, you, LORD God, set them apart from all the people of the world to be your own as you promised through your servant Moses when you brought our ancestors out of Egypt."

NIV ©

biblegateway 1Ki 8:53

For you singled them out from all the nations of the world to be your own inheritance, just as you declared through your servant Moses when you, O Sovereign LORD, brought our fathers out of Egypt."

ESV

For you separated them from among all the peoples of the earth to be your heritage, as you declared through Moses your servant, when you brought our fathers out of Egypt, O Lord GOD."

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 8:53

For you have separated them from among all the peoples of the earth, to be your heritage, just as you promised through Moses, your servant, when you brought our ancestors out of Egypt, O Lord GOD."

REB

You yourself have singled them out from all the peoples of the earth to be your possession; so, Lord GOD, you promised through your servant Moses when you brought our forefathers from Egypt.'

NKJV ©

biblegateway 1Ki 8:53

"For You separated them from among all the peoples of the earth to be Your inheritance, as You spoke by Your servant Moses, when You brought our fathers out of Egypt, O Lord GOD."

KJV

For thou didst separate them from among all the people of the earth, [to be] thine inheritance, as thou spakest by the hand of Moses thy servant, when thou broughtest our fathers out of Egypt, O Lord GOD.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For thou didst separate
<0914> (8689)
them from among all the people
<05971>
of the earth
<0776>_,
[to be] thine inheritance
<05159>_,
as thou spakest
<01696> (8765)
by the hand
<03027>
of Moses
<04872>
thy servant
<05650>_,
when thou broughtest
<03318> (8687)
our fathers
<01>
out of Egypt
<04714>_,
O Lord
<0136>
GOD
<03069>_.
NASB ©

biblegateway 1Ki 8:53

"For You have separated
<0914>
them from all
<03605>
the peoples
<05971>
of the earth
<0776>
as Your inheritance
<05159>
, as You spoke
<01696>
through
<03027>
Moses
<04872>
Your servant
<05650>
, when You brought
<03318>
our fathers
<01>
forth
<03318>
from Egypt
<04714>
, O Lord
<0136>
GOD
<03068>
."
LXXM
oti
<3754
CONJ
su
<4771
P-NS
diesteilav {V-AAI-2S} autouv
<846
D-APM
sautw
<4572
D-DSM
eiv
<1519
PREP
klhronomian
<2817
N-ASF
ek
<1537
PREP
pantwn
<3956
A-GPM
twn
<3588
T-GPM
lawn
<2992
N-GPM
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
kaywv
<2531
ADV
elalhsav
<2980
V-AAI-2S
en
<1722
PREP
ceiri
<5495
N-DSF
doulou
<1401
N-GSM
sou
<4771
P-GS
mwush {N-GSM} en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
exagagein
<1806
V-AAN
se
<4771
P-AS
touv
<3588
T-APM
paterav
<3962
N-APM
hmwn
<1473
P-GP
ek
<1537
PREP
ghv
<1065
N-GSF
aiguptou
<125
N-GSF
kurie
<2962
N-VSM
kurie
<2962
N-VSM
(8:53a) tote
<5119
ADV
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
salwmwn {N-PRI} uper
<5228
PREP
tou
<3588
T-GSM
oikou
<3624
N-GSM
wv
<3739
CONJ
sunetelesen
<4931
V-AAI-3S
tou
<3588
T-GSN
oikodomhsai
<3618
V-AAN
auton
<846
D-ASM
hlion
<2246
N-ASM
egnwrisen
<1107
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
ouranw
<3772
N-DSM
kuriov
<2962
N-NSM
eipen {V-AAI-3S} tou
<3588
T-GSN
katoikein {V-PAN} en
<1722
PREP
gnofw
<1105
N-DSM
oikodomhson
<3618
V-FAPAS
oikon
<3624
N-ASM
mou
<1473
P-GS
oikon
<3624
N-ASM
ekpreph {N-ASM} sautw
<4572
D-DSM
tou
<3588
T-GSN
katoikein {V-PAN} epi
<1909
PREP
kainothtov
<2538
N-GSF
ouk
<3364
ADV
idou
<2400
INJ
auth
<3778
D-NSF
gegraptai
<1125
V-RMI-3S
en
<1722
PREP
bibliw
<975
N-DSN
thv
<3588
T-GSF
wdhv
<3592
N-GSF
NET [draft] ITL
After all
<03588>
, you
<0859>
picked
<0914>
them out
<0914>
of all
<03605>
the nations
<05971>
of the earth
<0776>
to be your special possession
<05159>
, just as
<0834>
you, O sovereign
<0136>
Lord
<03068>
, announced
<01696>
through
<03027>
your servant
<05650>
Moses
<04872>
when you brought
<03318>
our ancestors
<01>
out of Egypt
<04714>
.”
HEBREW
P
hwhy
<03068>
ynda
<0136>
Myrumm
<04714>
wnytba
<01>
ta
<0853>
Kayuwhb
<03318>
Kdbe
<05650>
hsm
<04872>
dyb
<03027>
trbd
<01696>
rsak
<0834>
Urah
<0776>
yme
<05971>
lkm
<03605>
hlxnl
<05159>
Kl
<0>
Mtldbh
<0914>
hta
<0859>
yk (8:53)
<03588>

NETBible

After all, 1  you picked them out of all the nations of the earth to be your special possession, 2  just as you, O sovereign Lord, announced through your servant Moses when you brought our ancestors out of Egypt.”

NET Notes

tn Or “For.”

tn Heb “your inheritance.”




TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA