Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Kings 20:9

Konteks
NETBible

So he said to the messengers of Ben Hadad, “Say this to my master, the king, ‘I will give you everything you demanded at first from your servant, but I am unable to agree to this latest demand.’” 1  So the messengers went back and gave their report.

NASB ©

biblegateway 1Ki 20:9

So he said to the messengers of Ben-hadad, "Tell my lord the king, ‘All that you sent for to your servant at the first I will do, but this thing I cannot do.’" And the messengers departed and brought him word again.

HCSB

So he said to Ben-hadad's messengers, "Say to my lord the king, 'Everything you demanded of your servant the first time, I will do, but this thing I cannot do.'" So the messengers left and took word back to him.

LEB

Ahab told Benhadad’s messengers, "Tell His Majesty, ‘I did everything your messengers told me the first time, but I can’t do this.’" The messengers left to take back his answer.

NIV ©

biblegateway 1Ki 20:9

So he replied to Ben-Hadad’s messengers, "Tell my lord the king, ‘Your servant will do all you demanded the first time, but this demand I cannot meet.’" They left and took the answer back to Ben-Hadad.

ESV

So he said to the messengers of Ben-hadad, "Tell my lord the king, 'All that you first demanded of your servant I will do, but this thing I cannot do.'" And the messengers departed and brought him word again.

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 20:9

So he said to the messengers of Ben-hadad, "Tell my lord the king: All that you first demanded of your servant I will do; but this thing I cannot do." The messengers left and brought him word again.

REB

So he gave this reply to Ben-hadad's envoys: “Say to my lord the king: I accepted your majesty's demands on the first occasion; but what you now ask I cannot do.” The envoys went away and reported to their master,

NKJV ©

biblegateway 1Ki 20:9

Therefore he said to the messengers of Ben–Hadad, "Tell my lord the king, ‘All that you sent for to your servant the first time I will do, but this thing I cannot do.’" And the messengers departed and brought back word to him.

KJV

Wherefore he said unto the messengers of Benhadad, Tell my lord the king, All that thou didst send for to thy servant at the first I will do: but this thing I may not do. And the messengers departed, and brought him word again.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Wherefore he said
<0559> (8799)
unto the messengers
<04397>
of Benhadad
<01130>_,
Tell
<0559> (8798)
my lord
<0113>
the king
<04428>_,
All that thou didst send
<07971> (8804)
for to thy servant
<05650>
at the first
<07223>
I will do
<06213> (8799)_:
but this thing
<01697>
I may
<03201> (8799)
not do
<06213> (8800)_.
And the messengers
<04397>
departed
<03212> (8799)_,
and brought
<07725> (0)
him word
<01697>
again
<07725> (8686)_.
NASB ©

biblegateway 1Ki 20:9

So he said
<0559>
to the messengers
<04397>
of Ben-hadad
<01130>
, "Tell
<0559>
my lord
<0113>
the king
<04428>
, 'All
<03605>
that you sent
<07971>
for to your servant
<05650>
at the first
<07223>
I will do
<06213>
, but this
<02088>
thing
<01697>
I cannot
<03201>
<3808> do
<06213>
.'" And the messengers
<04397>
departed
<01980>
and brought
<07725>
him word
<01697>
again
<07725>
.
LXXM
(21:9) kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} toiv
<3588
T-DPM
aggeloiv
<32
N-DPM
uiou
<5207
N-GSM
ader {N-PRI} legete
<3004
V-PAD-2P
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
umwn
<4771
P-GP
panta
<3956
A-APN
osa
<3745
A-APN
apestalkav
<649
V-RAI-2S
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
doulon
<1401
N-ASM
sou
<4771
P-GS
en
<1722
PREP
prwtoiv
<4413
A-DPMS
poihsw
<4160
V-AAS-1S
to
<3588
T-ASN
de
<1161
PRT
rhma
<4487
N-ASN
touto
<3778
D-ASN
ou
<3364
ADV
dunhsomai
<1410
V-FMI-1S
poihsai
<4160
V-AAN
kai
<2532
CONJ
aphran
<522
V-AAI-3P
oi
<3588
T-NPM
andrev
<435
N-NPM
kai
<2532
CONJ
epestreqan
<1994
V-AAI-3P
autw
<846
D-DSM
logon
<3056
N-ASM
NET [draft] ITL
So he said
<0559>
to the messengers
<04397>
of Ben Hadad
<01130>
, “Say
<0559>
this to my master
<0113>
, the king
<04428>
, ‘I will give
<07971>
you everything
<0834>
you demanded at first
<07223>
from your servant
<05650>
, but I am unable
<03201>
to agree
<06213>
to this
<02088>
latest demand
<01697>
.’” So the messengers
<04397>
went back
<01980>
and gave
<07725>
their report
<01697>
.
HEBREW
rbd
<01697>
whbsyw
<07725>
Mykalmh
<04397>
wklyw
<01980>
twvel
<06213>
lkwa
<03201>
al
<03808>
hzh
<02088>
rbdhw
<01697>
hvea
<06213>
hnsarb
<07223>
Kdbe
<05650>
la
<0413>
txls
<07971>
rsa
<0834>
lk
<03605>
Klmh
<04428>
yndal
<0113>
wrma
<0559>
ddh
<01130>
Nb
<0>
ykalml
<04397>
rmayw (20:9)
<0559>

NETBible

So he said to the messengers of Ben Hadad, “Say this to my master, the king, ‘I will give you everything you demanded at first from your servant, but I am unable to agree to this latest demand.’” 1  So the messengers went back and gave their report.

NET Notes

tn Heb “all which you sent to your servant in the beginning I will do, but this thing I am unable to do.”




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA