Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Kings 18:26

Konteks
NETBible

So they took a bull, as he had suggested, 1  and prepared it. They invoked the name of Baal from morning until noon, saying, “Baal, answer us.” But there was no sound and no answer. They jumped 2  around on the altar they had made. 3 

NASB ©

biblegateway 1Ki 18:26

Then they took the ox which was given them and they prepared it and called on the name of Baal from morning until noon saying, "O Baal, answer us." But there was no voice and no one answered. And they leaped about the altar which they made.

HCSB

So they took the bull that he gave them, prepared it, and called on the name of Baal from morning until noon, saying, "Baal, answer us!" But there was no sound; no one answered. Then they did their lame dance around the altar they had made.

LEB

They took the bull he gave them, prepared it, and called on the name of Baal from morning until noon. They said, "Baal, answer us!" But there wasn’t a sound or an answer. So they danced around the altar they had made.

NIV ©

biblegateway 1Ki 18:26

So they took the bull given them and prepared it. Then they called on the name of Baal from morning till noon. "O Baal, answer us!" they shouted. But there was no response; no-one answered. And they danced around the altar they had made.

ESV

And they took the bull that was given them, and they prepared it and called upon the name of Baal from morning until noon, saying, "O Baal, answer us!" But there was no voice, and no one answered. And they limped around the altar that they had made.

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 18:26

So they took the bull that was given them, prepared it, and called on the name of Baal from morning until noon, crying, "O Baal, answer us!" But there was no voice, and no answer. They limped about the altar that they had made.

REB

They took the bull provided for them and offered it, and they invoked Baal by name from morning until noon, crying, “Baal, answer us”; but there was no sound, no answer. They danced wildly by the altar they had set up.

NKJV ©

biblegateway 1Ki 18:26

So they took the bull which was given them, and they prepared it , and called on the name of Baal from morning even till noon, saying, "O Baal, hear us!" But there was no voice; no one answered. Then they leaped about the altar which they had made.

KJV

And they took the bullock which was given them, and they dressed [it], and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But [there was] no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And they took
<03947> (8799)
the bullock
<06499>
which was given
<05414> (8804)
them, and they dressed
<06213> (8799)
[it], and called
<07121> (8799)
on the name
<08034>
of Baal
<01168>
from morning
<01242>
even until noon
<06672>_,
saying
<0559> (8800)_,
O Baal
<01168>_,
hear
<06030> (8798)
us. But [there was] no
<0369>
voice
<06963>_,
nor any that answered
<06030> (8802)_.
And they leaped
<06452> (8762)
upon the altar
<04196>
which was made
<06213> (8804)_.
{hear: or, answer} {answered: or, heard} {leaped...: or, leaped up and down at the altar}
NASB ©

biblegateway 1Ki 18:26

Then they took
<03947>
the ox
<06499>
which
<0834>
was given
<05414>
them and they prepared
<06213>
it and called
<07121>
on the name
<08034>
of Baal
<01168>
from morning
<01242>
until
<05704>
noon
<06672>
saying
<0559>
, "O Baal
<01168>
, answer
<06030>
us." But there
<0369>
was no
<0369>
voice
<06963>
and no
<0369>
one
<0369>
answered
<06030>
. And they leaped
<06452>
about
<05921>
the altar
<04196>
which
<0834>
they made
<06213>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
elabon
<2983
V-AAI-3P
ton
<3588
T-ASM
moscon
<3448
N-ASM
kai
<2532
CONJ
epoihsan
<4160
V-AAI-3P
kai
<2532
CONJ
epekalounto {V-IMI-3P} en
<1722
PREP
onomati
<3686
N-DSN
tou
<3588
T-GSM
baal
<896
N-PRI
ek
<1537
PREP
prwiyen {ADV} ewv
<2193
PREP
meshmbriav
<3314
N-GSF
kai
<2532
CONJ
eipon {V-AAI-3P} epakouson {V-AAD-2S} hmwn
<1473
P-GP
o
<3588
T-NSM
baal
<896
N-PRI
epakouson {V-AAD-2S} hmwn
<1473
P-GP
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
hn
<1510
V-IAI-3S
fwnh
<5456
N-NSF
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
hn
<1510
V-IAI-3S
akroasiv {N-NSF} kai
<2532
CONJ
dietrecon {V-IAI-3P} epi
<1909
PREP
tou
<3588
T-GSN
yusiasthriou
<2379
N-GSN
ou
<3739
R-GSM
epoihsan
<4160
V-AAI-3P
NET [draft] ITL
So they took
<03947>
a bull
<06499>
, as
<0834>
he had suggested
<05414>
, and prepared
<06213>
it. They invoked
<07121>
the name
<08034>
of Baal
<01168>
from morning
<01242>
until
<05704>
noon
<06672>
, saying
<0559>
, “Baal
<01168>
, answer
<06030>
us.” But there was no
<0369>
sound
<06963>
and no
<0369>
answer
<06030>
. They jumped around
<06452>
on
<05921>
the altar
<04196>
they had made
<06213>
.
HEBREW
hve
<06213>
rsa
<0834>
xbzmh
<04196>
le
<05921>
wxopyw
<06452>
hne
<06030>
Nyaw
<0369>
lwq
<06963>
Nyaw
<0369>
wnne
<06030>
lebh
<01168>
rmal
<0559>
Myrhuh
<06672>
dew
<05704>
rqbhm
<01242>
lebh
<01168>
Msb
<08034>
warqyw
<07121>
wveyw
<06213>
Mhl
<0>
Ntn
<05414>
rsa
<0834>
rph
<06499>
ta
<0853>
wxqyw (18:26)
<03947>

NETBible

So they took a bull, as he had suggested, 1  and prepared it. They invoked the name of Baal from morning until noon, saying, “Baal, answer us.” But there was no sound and no answer. They jumped 2  around on the altar they had made. 3 

NET Notes

tn Heb “and they took the bull which he allowed them.”

tn Heb “limped” (the same verb is used in v. 21).

tc The MT has “which he made,” but some medieval Hebrew mss and the ancient versions have the plural form of the verb.




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA