Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Kings 13:26

Konteks
NETBible

When the old prophet who had invited him to his house heard the news, 1  he said, “It is the prophet 2  who rebelled against the Lord. 3  The Lord delivered him over to the lion and it ripped him up 4  and killed him, just as the Lord warned him.” 5 

NASB ©

biblegateway 1Ki 13:26

Now when the prophet who brought him back from the way heard it, he said, "It is the man of God, who disobeyed the command of the LORD; therefore the LORD has given him to the lion, which has torn him and killed him, according to the word of the LORD which He spoke to him."

HCSB

When the prophet who had brought him back from his way heard about it , he said, "He is the man of God who disobeyed the command of the LORD. The LORD has given him to the lion, and it has mauled him and killed him, according to the word of the LORD that He spoke to him."

LEB

When the old prophet who had brought the man of God back from the road heard about it, he said, "It’s the man of God who rebelled against the words from the LORD’S mouth! The LORD gave him to the lion. It tore him to pieces and killed him as the word of the LORD had told him."

NIV ©

biblegateway 1Ki 13:26

When the prophet who had brought him back from his journey heard of it, he said, "It is the man of God who defied the word of the LORD. The LORD has given him over to the lion, which has mauled him and killed him, as the word of the LORD had warned him."

ESV

And when the prophet who had brought him back from the way heard of it, he said, "It is the man of God who disobeyed the word of the LORD; therefore the LORD has given him to the lion, which has torn him and killed him, according to the word that the LORD spoke to him."

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 13:26

When the prophet who had brought him back from the way heard of it, he said, "It is the man of God who disobeyed the word of the LORD; therefore the LORD has given him to the lion, which has torn him and killed him according to the word that the LORD spoke to him."

REB

When the prophet who had caused him to break his journey heard it, he said, “It is the man of God who defied the word of the LORD. The LORD has given him to the lion, and it has broken his neck and killed him in fulfilment of the word of the LORD.”

NKJV ©

biblegateway 1Ki 13:26

Now when the prophet who had brought him back from the way heard it , he said, "It is the man of God who was disobedient to the word of the LORD. Therefore the LORD has delivered him to the lion, which has torn him and killed him, according to the word of the LORD which He spoke to him."

KJV

And when the prophet that brought him back from the way heard [thereof], he said, It [is] the man of God, who was disobedient unto the word of the LORD: therefore the LORD hath delivered him unto the lion, which hath torn him, and slain him, according to the word of the LORD, which he spake unto him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And when the prophet
<05030>
that brought him back
<07725> (8689)
from the way
<01870>
heard
<08085> (8799)
[thereof], he said
<0559> (8799)_,
It [is] the man
<0376>
of God
<0430>_,
who was disobedient
<04784> (8804)
unto the word
<06310>
of the LORD
<03068>_:
therefore the LORD
<03068>
hath delivered
<05414> (8799)
him unto the lion
<0738>_,
which hath torn
<07665> (8799)
him, and slain
<04191> (8686)
him, according to the word
<01697>
of the LORD
<03068>_,
which he spake
<01696> (8765)
unto him. {torn: Heb. broken}
NASB ©

biblegateway 1Ki 13:26

Now when the prophet
<05030>
who
<0834>
brought
<07725>
him back
<07725>
from the way
<01870>
heard
<08085>
it, he said
<0559>
, "It is the man
<0376>
of God
<0430>
, who
<0834>
disobeyed
<04784>
the command
<06310>
of the LORD
<03068>
; therefore the LORD
<03068>
has given
<05414>
him to the lion
<0743>
, which has torn
<07665>
him and killed
<04191>
him, according to the word
<01697>
of the LORD
<03068>
which
<0834>
He spoke
<01696>
to him."
LXXM
kai
<2532
CONJ
hkousen
<191
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
epistreqav
<1994
V-AAPNS
auton
<846
D-ASM
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
odou
<3598
N-GSF
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
anyrwpov
<444
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
outov
<3778
D-NSM
estin
<1510
V-PAI-3S
ov
<3739
R-NSM
parepikrane
<3893
V-AAI-3S
to
<3588
T-ASN
rhma
<4487
N-ASN
kuriou
<2962
N-GSM
NET [draft] ITL
When the old prophet
<05030>
who
<0834>
had invited
<07725>
him to his house heard
<08085>
the news, he said
<0559>
, “It
<01931>
is the prophet
<0430>

<0376>
who
<0834>
rebelled
<04784>
against the Lord
<03068>
. The Lord
<03068>
delivered
<05414>
him over
<05414>
to the lion
<0738>
and it ripped
<07665>
him up
<07665>
and killed
<04191>
him, just as the Lord
<03068>
warned
<01696>
him.”
HEBREW
wl
<0>
rbd
<01696>
rsa
<0834>
hwhy
<03068>
rbdk
<01697>
whtmyw
<04191>
whrbsyw
<07665>
hyral
<0738>
hwhy
<03068>
whntyw
<05414>
hwhy
<03068>
yp
<06310>
ta
<0853>
hrm
<04784>
rsa
<0834>
awh
<01931>
Myhlah
<0430>
sya
<0376>
rmayw
<0559>
Krdh
<01870>
Nm
<04480>
wbysh
<07725>
rsa
<0834>
aybnh
<05030>
emsyw (13:26)
<08085>

NETBible

When the old prophet who had invited him to his house heard the news, 1  he said, “It is the prophet 2  who rebelled against the Lord. 3  The Lord delivered him over to the lion and it ripped him up 4  and killed him, just as the Lord warned him.” 5 

NET Notes

tn Heb “and the prophet who had brought him back from the road heard.”

tn Heb “the man of God.”

tn Heb “the mouth of the Lord.”

tn Heb “broke him,” or “crushed him.”

tn Heb “according to the word of the Lord which he spoke to him.”




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.25 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA