Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 5:13

Konteks
NETBible

David married more concubines and wives from Jerusalem after he arrived from Hebron. Even more sons and daughters were born to David.

NASB ©

biblegateway 2Sa 5:13

Meanwhile David took more concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron; and more sons and daughters were born to David.

HCSB

After he arrived from Hebron, David took more concubines and wives in Jerusalem, and more sons and daughters were born to him.

LEB

David married more concubines and wives from Jerusalem after he had come there from Hebron, and he fathered more sons and daughters.

NIV ©

biblegateway 2Sa 5:13

After he left Hebron, David took more concubines and wives in Jerusalem, and more sons and daughters were born to him.

ESV

And David took more concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron, and more sons and daughters were born to David.

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 5:13

In Jerusalem, after he came from Hebron, David took more concubines and wives; and more sons and daughters were born to David.

REB

After he had moved from Hebron he took more concubines and wives in Jerusalem, and more sons and daughters were born to him.

NKJV ©

biblegateway 2Sa 5:13

And David took more concubines and wives from Jerusalem, after he had come from Hebron. Also more sons and daughters were born to David.

KJV

And David took [him] more concubines and wives out of Jerusalem, after he was come from Hebron: and there were yet sons and daughters born to David.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And David
<01732>
took
<03947> (8799)
[him] more concubines
<06370>
and wives
<0802>
out of Jerusalem
<03389>_,
after
<0310>
he was come
<0935> (8800)
from Hebron
<02275>_:
and there were yet sons
<01121>
and daughters
<01323>
born
<03205> (8735)
to David
<01732>_.
NASB ©

biblegateway 2Sa 5:13

Meanwhile David
<01732>
took
<03947>
more
<05750>
concubines
<06370>
and wives
<0802>
from Jerusalem
<03389>
, after
<0310>
he came
<0935>
from Hebron
<02275>
; and more
<05750>
sons
<01121>
and daughters
<01323>
were born
<03205>
to David
<01732>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
dauid {N-PRI} eti
<2089
ADV
gunaikav
<1135
N-APF
kai
<2532
CONJ
pallakav {N-APF} ex
<1537
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
meta
<3326
PREP
to
<3588
T-ASN
elyein
<2064
V-AAN
auton
<846
D-ASM
ek
<1537
PREP
cebrwn {N-PRI} kai
<2532
CONJ
egenonto
<1096
V-AMI-3P
tw
<3588
T-DSM
dauid {N-PRI} eti
<2089
ADV
uioi
<5207
N-NPM
kai
<2532
CONJ
yugaterev
<2364
N-NPF
NET [draft] ITL
David
<01732>
married
<03947>
more
<05750>
concubines
<06370>
and wives
<0802>
from Jerusalem
<03389>
after
<0310>
he arrived
<0935>
from Hebron
<02275>
. Even more
<05750>
sons
<01121>
and daughters
<01323>
were born
<03205>
to David
<01732>
.
HEBREW
twnbw
<01323>
Mynb
<01121>
dwdl
<01732>
dwe
<05750>
wdlwyw
<03205>
Nwrbxm
<02275>
wab
<0935>
yrxa
<0310>
Mlswrym
<03389>
Mysnw
<0802>
Mysglp
<06370>
dwe
<05750>
dwd
<01732>
xqyw (5:13)
<03947>




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA