Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 19:39

Konteks
NETBible

So all the people crossed the Jordan, as did the king. After the king had kissed him and blessed him, Barzillai returned to his home. 1 

NASB ©

biblegateway 2Sa 19:39

All the people crossed over the Jordan and the king crossed too. The king then kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his place.

HCSB

So all the people crossed the Jordan, and then the king crossed. The king kissed Barzillai and blessed him, and Barzillai returned to his home.

LEB

All the troops crossed the Jordan River, and then the king crossed. The king kissed Barzillai and blessed him. Then Barzillai went back home.

NIV ©

biblegateway 2Sa 19:39

So all the people crossed the Jordan, and then the king crossed over. The king kissed Barzillai and gave him his blessing, and Barzillai returned to his home.

ESV

Then all the people went over the Jordan, and the king went over. And the king kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his own home.

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 19:39

Then all the people crossed over the Jordan, and the king crossed over; the king kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his own home.

REB

All the people crossed the Jordan while the king waited. The king then kissed Barzillai and gave him his blessing. Barzillai returned home;

NKJV ©

biblegateway 2Sa 19:39

Then all the people went over the Jordan. And when the king had crossed over, the king kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his own place.

KJV

And all the people went over Jordan. And when the king was come over, the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned unto his own place.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And all the people
<05971>
went over
<05674> (8799)
Jordan
<03383>_.
And when the king
<04428>
was come over
<05674> (8804)_,
the king
<04428>
kissed
<05401> (8799)
Barzillai
<01271>_,
and blessed
<01288> (8762)
him; and he returned
<07725> (8799)
unto his own place
<04725>_.
NASB ©

biblegateway 2Sa 19:39

All
<03605>
the people
<05971>
crossed
<05674>
over
<05674>
the Jordan
<03383>
and the king
<04428>
crossed
<05674>
too. The king
<04428>
then kissed
<05401>
Barzillai
<01271>
and blessed
<01288>
him, and he returned
<07725>
to his place
<04725>
.
LXXM
(19:40) kai
<2532
CONJ
diebh
<1224
V-AAI-3S
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
ton
<3588
T-ASM
iordanhn
<2446
N-ASM
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
diebh
<1224
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
katefilhsen
<2705
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
ton
<3588
T-ASM
berzelli {N-PRI} kai
<2532
CONJ
euloghsen
<2127
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
epestreqen
<1994
V-AAI-3S
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
topon
<5117
N-ASM
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
So all
<03605>
the people
<05971>
crossed
<05674>
the Jordan
<03383>
, as did
<05674>
the king
<04428>
. After the king
<04428>
had kissed
<05401>
him and blessed
<01288>
him, Barzillai
<01271>
returned
<07725>
to his home
<04725>
.
HEBREW
o
wmqml
<04725>
bsyw
<07725>
whkrbyw
<01288>
ylzrbl
<01271>
Klmh
<04428>
qsyw
<05401>
rbe
<05674>
Klmhw
<04428>
Ndryh
<03383>
ta
<0853>
Meh
<05971>
lk
<03605>
rbeyw
<05674>
(19:39)
<19:40>

NETBible

So all the people crossed the Jordan, as did the king. After the king had kissed him and blessed him, Barzillai returned to his home. 1 

NET Notes

tn Heb “to his place.”




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA