Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 19:14

Konteks
NETBible

He 1  won over the hearts of all the men of Judah as though they were one man. Then they sent word to the king saying, “Return, you and all your servants as well.”

NASB ©

biblegateway 2Sa 19:14

Thus he turned the hearts of all the men of Judah as one man, so that they sent word to the king, saying, "Return, you and all your servants."

HCSB

So he won over all the men of Judah, and they sent word to the king: "Come back, you and all your servants."

LEB

All the people of Judah were in total agreement. So they sent the king this message: "Come back with all your servants."

NIV ©

biblegateway 2Sa 19:14

He won over the hearts of all the men of Judah as though they were one man. They sent word to the king, "Return, you and all your men."

ESV

And he swayed the heart of all the men of Judah as one man, so that they sent word to the king, "Return, both you and all your servants."

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 19:14

Amasa swayed the hearts of all the people of Judah as one, and they sent word to the king, "Return, both you and all your servants."

REB

Thus David swayed the hearts of all in Judah, and one and all they sent to the king, urging him and his men to return.

NKJV ©

biblegateway 2Sa 19:14

So he swayed the hearts of all the men of Judah, just as the heart of one man, so that they sent this word to the king: "Return, you and all your servants!"

KJV

And he bowed the heart of all the men of Judah, even as [the heart of] one man; so that they sent [this word] unto the king, Return thou, and all thy servants.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And he bowed
<05186> (8686)
the heart
<03824>
of all the men
<0376>
of Judah
<03063>_,
even as [the heart of] one
<0259>
man
<0376>_;
so that they sent
<07971> (8799)
[this word] unto the king
<04428>_,
Return
<07725> (8798)
thou, and all thy servants
<05650>_.
NASB ©

biblegateway 2Sa 19:14

Thus he turned
<05186>
the hearts
<03824>
of all
<03605>
the men
<0376>
of Judah
<03063>
as one
<0259>
man
<0376>
, so that they sent
<07971>
word to the king
<04428>
, saying, "Return
<07725>
, you and all
<03605>
your servants
<05650>
."
LXXM
(19:15) kai
<2532
CONJ
eklinen
<2827
V-IAI-3S
thn
<3588
T-ASF
kardian
<2588
N-ASF
pantov
<3956
A-GSM
androv
<435
N-GSM
iouda
<2448
N-PRI
wv
<3739
CONJ
androv
<435
N-GSM
enov
<1519
A-GSM
kai
<2532
CONJ
apesteilan
<649
V-AAI-3P
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
legontev
<3004
V-PAPNP
epistrafhti
<1994
V-APD-2S
su
<4771
P-NS
kai
<2532
CONJ
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
douloi
<1401
N-NPM
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
He won
<05186>
over the hearts
<03824>
of all
<03605>
the men
<0376>
of Judah
<03063>
as though they were one
<0259>
man
<0376>
. Then they sent
<07971>
word to
<0413>
the king
<04428>
saying, “Return
<07725>
, you
<0859>
and all
<03605>
your servants
<05650>
as well.”
HEBREW
Kydbe
<05650>
lkw
<03605>
hta
<0859>
bws
<07725>
Klmh
<04428>
la
<0413>
wxlsyw
<07971>
dxa
<0259>
syak
<0376>
hdwhy
<03063>
sya
<0376>
lk
<03605>
bbl
<03824>
ta
<0853>
jyw
<05186>
(19:14)
<19:15>

NETBible

He 1  won over the hearts of all the men of Judah as though they were one man. Then they sent word to the king saying, “Return, you and all your servants as well.”

NET Notes

tn The referent of “he” is not entirely clear: cf. NCV “David”; TEV “David’s words”; NRSV, NLT “Amasa.”




TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA