Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 38:9

Konteks
NETBible

But Onan knew that the child 1  would not be considered his. 2  So whenever 3  he had sexual relations with 4  his brother’s wife, he withdrew prematurely 5  so as not to give his brother a descendant.

NASB ©

biblegateway Gen 38:9

Onan knew that the offspring would not be his; so when he went in to his brother’s wife, he wasted his seed on the ground in order not to give offspring to his brother.

HCSB

But Onan knew that the offspring would not be his; so whenever he slept with his brother's wife, he released his semen on the ground so that he would not produce offspring for his brother.

LEB

But Onan knew that the descendant wouldn’t belong to him, so whenever he slept with his brother’s widow, he wasted his semen on the ground to avoid giving his brother a descendant.

NIV ©

biblegateway Gen 38:9

But Onan knew that the offspring would not be his; so whenever he lay with his brother’s wife, he spilled his semen on the ground to keep from producing offspring for his brother.

ESV

But Onan knew that the offspring would not be his. So whenever he went in to his brother's wife he would waste the semen on the ground, so as not to give offspring to his brother.

NRSV ©

bibleoremus Gen 38:9

But since Onan knew that the offspring would not be his, he spilled his semen on the ground whenever he went in to his brother’s wife, so that he would not give offspring to his brother.

REB

But Onan knew that the offspring would not count as his; so whenever he lay with his brother's wife, he spilled his seed on the ground so as not to raise up offspring for his brother.

NKJV ©

biblegateway Gen 38:9

But Onan knew that the heir would not be his; and it came to pass, when he went in to his brother’s wife, that he emitted on the ground, lest he should give an heir to his brother.

KJV

And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother’s wife, that he spilled [it] on the ground, lest that he should give seed to his brother.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Onan
<0209>
knew
<03045> (8799)
that the seed
<02233>
should not be his; and it came to pass, when
<0518>
he went in
<0935> (8802)
unto his brother's
<0251>
wife
<0802>_,
that he spilled
<07843> (8765)
[it] on the ground
<0776>_,
lest
<01115>
that he should give
<05414> (8800)
seed
<02233>
to his brother
<0251>_.
NASB ©

biblegateway Gen 38:9

Onan
<0209>
knew
<03045>
that the offspring
<02233>
would not be his; so when
<0518>
he went
<0935>
in to his brother's
<0251>
wife
<0802>
, he wasted
<07843>
his seed on the ground
<0776>
in order not to give
<05414>
offspring
<02233>
to his brother
<0251>
.
LXXM
gnouv
<1097
V-AAPNS
de
<1161
PRT
aunan {N-PRI} oti
<3754
CONJ
ouk
<3364
ADV
autw
<846
D-DSM
estai
<1510
V-FMI-3S
to
<3588
T-NSN
sperma
<4690
N-NSN
egineto
<1096
V-IMI-3S
otan
<3752
ADV
eishrceto {V-IMI-3S} prov
<4314
PREP
thn
<3588
T-ASF
gunaika
<1135
N-ASF
tou
<3588
T-GSM
adelfou
<80
N-GSM
autou
<846
D-GSM
execeen
<1632
V-IAI-3S
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
tou
<3588
T-GSN
mh
<3165
ADV
dounai
<1325
V-AAN
sperma
<4690
N-ASN
tw
<3588
T-DSM
adelfw
<80
N-DSM
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
But Onan
<0209>
knew
<03045>
that
<03588>
the child
<02233>
would not
<03808>
be
<01961>
considered
<01961>
his. So whenever he had sexual relations
<0935>
with
<0413>
his brother’s
<0251>
wife
<0802>
, he withdrew
<07843>
prematurely
<0776>
so as not
<01115>
to give
<05414>
his brother
<0251>
a descendant
<02233>
.
HEBREW
wyxal
<0251>
erz
<02233>
Ntn
<05414>
ytlbl
<01115>
hura
<0776>
txsw
<07843>
wyxa
<0251>
tsa
<0802>
la
<0413>
ab
<0935>
Ma
<0518>
hyhw
<01961>
erzh
<02233>
hyhy
<01961>
wl
<0>
al
<03808>
yk
<03588>
Nnwa
<0209>
edyw (38:9)
<03045>

NETBible

But Onan knew that the child 1  would not be considered his. 2  So whenever 3  he had sexual relations with 4  his brother’s wife, he withdrew prematurely 5  so as not to give his brother a descendant.

NET Notes

tn Heb “offspring.”

tn Heb “would not be his,” that is, legally speaking. Under the levirate system the child would be legally considered the child of his deceased brother.

tn The construction shows that this was a repeated practice and not merely one action.

sn The text makes it clear that the purpose of the custom was to produce an heir for the deceased brother. Onan had no intention of doing that. But he would have sex with the girl as much as he wished. He was willing to use the law to gratify his desires, but was not willing to do the responsible thing.

tn Heb “he went to.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.

tn Heb “he spoiled [his semen] to the ground.” Onan withdrew prematurely and ejaculated on the ground to prevent his brother’s widow from becoming pregnant.




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA