Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 31:39

Konteks
NETBible

Animals torn by wild beasts I never brought to you; I always absorbed the loss myself. 1  You always made me pay for every missing animal, 2  whether it was taken by day or at night.

NASB ©

biblegateway Gen 31:39

"That which was torn of beasts I did not bring to you; I bore the loss of it myself. You required it of my hand whether stolen by day or stolen by night.

HCSB

I did not bring you any of the flock torn by wild beasts; I myself bore the loss. You demanded payment from me for what was stolen by day or by night.

LEB

I never brought you any of the flock that was killed by wild animals. I paid for the loss myself. That’s what you demanded of me when any of the flock was stolen during the day or at night.

NIV ©

biblegateway Gen 31:39

I did not bring you animals torn by wild beasts; I bore the loss myself. And you demanded payment from me for whatever was stolen by day or night.

ESV

What was torn by wild beasts I did not bring to you. I bore the loss of it myself. From my hand you required it, whether stolen by day or stolen by night.

NRSV ©

bibleoremus Gen 31:39

That which was torn by wild beasts I did not bring to you; I bore the loss of it myself; of my hand you required it, whether stolen by day or stolen by night.

REB

I have never brought to you the carcass of any animal mangled by wild beasts, but I bore the loss myself. You demanded that I should pay compensation for anything stolen by day or by night.

NKJV ©

biblegateway Gen 31:39

"That which was torn by beasts I did not bring to you; I bore the loss of it. You required it from my hand, whether stolen by day or stolen by night.

KJV

That which was torn [of beasts] I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, [whether] stolen by day, or stolen by night.

[+] Bhs. Inggris

KJV
That which was torn
<02966>
[of beasts] I brought
<0935> (8689)
not unto thee; I bare the loss
<02398> (8762)
of it; of my hand
<03027>
didst thou require
<01245> (8762)
it, [whether] stolen
<01589> (8803)
by day
<03117>_,
or stolen
<01589> (8803)
by night
<03915>_.
NASB ©

biblegateway Gen 31:39

"That which was torn
<02966>
of beasts I did not bring
<0935>
to you; I bore
<02398>
the loss
<02398>
of it myself
<0595>
. You required
<01245>
it of my hand
<03027>
whether stolen
<01589>
by day
<03117>
or stolen
<01589>
by night
<03915>
.
LXXM
yhrialwton {A-ASN} ouk
<3364
ADV
anenhnoca
<399
V-RAI-1S
soi
<4771
P-DS
egw
<1473
P-NS
apetinnuon {V-IAI-1S} par
<3844
PREP
emautou
<1683
D-GSM
klemmata
<2809
N-APN
hmerav
<2250
N-GSF
kai
<2532
CONJ
klemmata
<2809
N-APN
nuktov
<3571
N-GSF
NET [draft] ITL
Animals torn
<02966>
by wild beasts I never
<03808>
brought
<0935>
to
<0413>
you; I always absorbed the loss
<02398>
myself
<0595>
. You always made me pay
<01245>
for every missing animal, whether it was taken
<01589>
by day
<03117>
or at night
<03915>
.
HEBREW
hlyl
<03915>
ytbngw
<01589>
Mwy
<03117>
ytbng
<01589>
hnsqbt
<01245>
ydym
<03027>
hnjxa
<02398>
ykna
<0595>
Kyla
<0413>
ytabh
<0935>
al
<03808>
hprj (31:39)
<02966>

NETBible

Animals torn by wild beasts I never brought to you; I always absorbed the loss myself. 1  You always made me pay for every missing animal, 2  whether it was taken by day or at night.

NET Notes

tn The imperfect verbal form indicates that this was a customary or typical action.

tn Heb “from my hand you exacted it.” The imperfect verbal form again indicates that this was a customary or typical action. The words “for every missing animal” are supplied in the translation for clarity; the following clause in Hebrew, “stolen by day or stolen by night,” probably means “stolen by wild beasts” and refers to the same animals “torn by wild beasts” in the previous clause, although it may refer to animals stolen by people. The translation used here, “missing,” is ambiguous enough to cover either eventuality.




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA