Genesis 26:28
KonteksNETBible | They replied, “We could plainly see 1 that the Lord is with you. So we decided there should be 2 a pact between us 3 – between us 4 and you. Allow us to make 5 a treaty with you |
NASB © biblegateway Gen 26:28 |
They said, "We see plainly that the LORD has been with you; so we said, ‘Let there now be an oath between us, even between you and us, and let us make a covenant with you, |
HCSB | They replied, "We have clearly seen how the LORD has been with you. We think there should be an oath between two parties--between us and you. Let us make a covenant with you: |
LEB | They answered, "We have seen that the LORD is with you. So we thought, ‘There should be a solemn agreement between us.’ We’d like to make an agreement with you |
NIV © biblegateway Gen 26:28 |
They answered, "We saw clearly that the LORD was with you; so we said, ‘There ought to be a sworn agreement between us’— between us and you. Let us make a treaty with you |
ESV | They said, "We see plainly that the LORD has been with you. So we said, let there be a sworn pact between us, between you and us, and let us make a covenant with you, |
NRSV © bibleoremus Gen 26:28 |
They said, "We see plainly that the LORD has been with you; so we say, let there be an oath between you and us, and let us make a covenant with you |
REB | They answered, “We have realized that the LORD is with you, and we propose that the two of us should bind each other by oath and make a pact. |
NKJV © biblegateway Gen 26:28 |
But they said, "We have certainly seen that the LORD is with you. So we said, ‘Let there now be an oath between us, between you and us; and let us make a covenant with you, |
KJV | And they said, We saw certainly that the LORD was with thee: and we said, Let there be now an oath betwixt us, [even] betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee; |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Gen 26:28 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | They replied, “We could plainly see 1 that the Lord is with you. So we decided there should be 2 a pact between us 3 – between us 4 and you. Allow us to make 5 a treaty with you |
NET Notes |
1 tn The infinitive absolute before the verb emphasizes the clarity of their perception. 2 tn Heb “And we said, ‘Let there be.’” The direct discourse in the Hebrew text has been rendered as indirect discourse in the translation for stylistic reasons. 3 tn The pronoun “us” here is inclusive – it refers to the Philistine contingent on the one hand and Isaac on the other. 4 tn The pronoun “us” here is exclusive – it refers to just the Philistine contingent (the following “you” refers to Isaac). 5 tn The translation assumes that the cohortative expresses their request. Another option is to understand the cohortative as indicating resolve: “We want to make.’” |