Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 26:11

Konteks
NETBible

So Abimelech commanded all the people, “Whoever touches 1  this man or his wife will surely be put to death.” 2 

NASB ©

biblegateway Gen 26:11

So Abimelech charged all the people, saying, "He who touches this man or his wife shall surely be put to death."

HCSB

So Abimelech warned all the people with these words: "Whoever harms this man or his wife will certainly die."

LEB

So Abimelech ordered his people, "Anyone who touches this man or his wife will be put to death."

NIV ©

biblegateway Gen 26:11

So Abimelech gave orders to all the people: "Anyone who molests this man or his wife shall surely be put to death."

ESV

So Abimelech warned all the people, saying, "Whoever touches this man or his wife shall surely be put to death."

NRSV ©

bibleoremus Gen 26:11

So Abimelech warned all the people, saying, "Whoever touches this man or his wife shall be put to death."

REB

Abimelech warned all the people that whoever harmed this man or his wife would be put to death.

NKJV ©

biblegateway Gen 26:11

So Abimelech charged all his people, saying, "He who touches this man or his wife shall surely be put to death."

KJV

And Abimelech charged all [his] people, saying, He that toucheth this man or his wife shall surely be put to death.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Abimelech
<040>
charged
<06680> (8762)
all [his] people
<05971>_,
saying
<0559> (8800)_,
He that toucheth
<05060> (8802)
this man
<0376>
or his wife
<0802>
shall surely
<04191> (8800)
be put to death
<04191> (8714)_.
NASB ©

biblegateway Gen 26:11

So Abimelech
<040>
charged
<06680>
all
<03605>
the people
<05971>
, saying
<0559>
, "He who touches
<05060>
this
<02088>
man
<0376>
or his wife
<0802>
shall surely
<04191>
be put
<04191>
to death
<04191>
."
LXXM
sunetaxen
<4929
V-AAI-3S
de
<1161
PRT
abimelec {N-PRI} panti
<3956
A-DSM
tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
autou
<846
D-GSM
legwn
<3004
V-PAPNS
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
aptomenov
<680
V-PMPNS
tou
<3588
T-GSM
anyrwpou
<444
N-GSM
toutou
<3778
D-GSM
h
<2228
CONJ
thv
<3588
T-GSF
gunaikov
<1135
N-GSF
autou
<846
D-GSM
yanatou
<2288
N-GSM
enocov
<1777
A-NSM
estai
<1510
V-FMI-3S
NET [draft] ITL
So Abimelech
<040>
commanded
<06680>
all
<03605>
the people
<05971>
, “Whoever touches
<05060>
this
<02088>
man
<0376>
or his wife
<0802>
will surely be put to death
<04191>
.”
HEBREW
tmwy
<04191>
twm
<04191>
wtsabw
<0802>
hzh
<02088>
syab
<0376>
egnh
<05060>
rmal
<0559>
Meh
<05971>
lk
<03605>
ta
<0853>
Klmyba
<040>
wuyw (26:11)
<06680>

NETBible

So Abimelech commanded all the people, “Whoever touches 1  this man or his wife will surely be put to death.” 2 

NET Notes

tn Heb “strikes.” Here the verb has the nuance “to harm in any way.” It would include assaulting the woman or killing the man.

tn The use of the infinitive absolute before the imperfect makes the construction emphatic.




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA