Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 22:20

Konteks
NETBible

After these things Abraham was told, “Milcah 1  also has borne children to your brother Nahor –

NASB ©

biblegateway Gen 22:20

Now it came about after these things, that it was told Abraham, saying, "Behold, Milcah also has borne children to your brother Nahor:

HCSB

Now after these things Abraham was told, "Milcah also has borne sons to your brother Nahor:

LEB

Later Abraham was told, "Milcah has given birth to these children of your brother Nahor:

NIV ©

biblegateway Gen 22:20

Some time later Abraham was told, "Milcah is also a mother; she has borne sons to your brother Nahor:

ESV

Now after these things it was told to Abraham, "Behold, Milcah also has borne children to your brother Nahor:

NRSV ©

bibleoremus Gen 22:20

Now after these things it was told Abraham, "Milcah also has borne children, to your brother Nahor:

REB

After this Abraham was told, “Milcah has borne sons to your brother Nahor:

NKJV ©

biblegateway Gen 22:20

Now it came to pass after these things that it was told Abraham, saying, "Indeed Milcah also has borne children to your brother Nahor:

KJV

And it came to pass after these things, that it was told Abraham, saying, Behold, Milcah, she hath also born children unto thy brother Nahor;

[+] Bhs. Inggris

KJV
And it came to pass after
<0310>
these things
<01697>_,
that it was told
<05046> (8714)
Abraham
<085>_,
saying
<0559> (8800)_,
Behold, Milcah
<04435>_,
she hath also born
<03205> (8804)
children
<01121>
unto thy brother
<0251>
Nahor
<05152>_;
NASB ©

biblegateway Gen 22:20

Now it came
<01961>
about after
<0310>
these
<0428>
things
<01697>
, that it was told
<05046>
Abraham
<085>
, saying
<0559>
, "Behold
<02009>
, Milcah
<04435>
also
<01571>
has borne
<03205>
children
<01121>
to your brother
<0251>
Nahor
<05152>
:
LXXM
egeneto
<1096
V-AMI-3S
de
<1161
PRT
meta
<3326
PREP
ta
<3588
T-APN
rhmata
<4487
N-APN
tauta
<3778
D-APN
kai
<2532
CONJ
anhggelh
<312
V-API-3S
tw
<3588
T-DSM
abraam
<11
N-PRI
legontev
<3004
V-PAPNP
idou
<2400
INJ
tetoken
<5088
V-RAI-3S
melca {N-PRI} kai
<2532
CONJ
auth
<846
D-NSF
uiouv
<5207
N-APM
nacwr
<3493
N-PRI
tw
<3588
T-DSM
adelfw
<80
N-DSM
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
After
<0310>
these
<0428>
things Abraham
<085>
was told
<05046>
, “Milcah
<04435>
also
<01571>
has borne
<03205>
children
<01121>
to your brother
<0251>
Nahor
<05152>
HEBREW
Kyxa
<0251>
rwxnl
<05152>
Mynb
<01121>
awh
<01931>
Mg
<01571>
hklm
<04435>
hdly
<03205>
hnh
<02009>
rmal
<0559>
Mhrbal
<085>
dgyw
<05046>
hlah
<0428>
Myrbdh
<01697>
yrxa
<0310>
yhyw (22:20)
<01961>

NETBible

After these things Abraham was told, “Milcah 1  also has borne children to your brother Nahor –

NET Notes

tn In the Hebrew text the sentence begins with הִנֵּה (hinneh, “look”) which draws attention to the statement.




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA