Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 4:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:22

Kamu menyembah apa yang tidak kamu kenal, u  kami menyembah apa yang kami kenal, sebab keselamatan datang dari bangsa Yahudi. v 

AYT (2018)

Kamu menyembah yang tidak kamu kenal, tetapi kami menyembah yang kami kenal karena keselamatan datang dari bangsa Yahudi.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 4:22

Memang kamu ini menyembah barang yang tiada kamu ketahui; kami ini menyembah barang yang kami ketahui; karena selamat itu daripada orang Yahudi datangnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 4:22

Kalian orang Samaria menyembah yang tidak kalian kenal, sedangkan kami orang Yahudi menyembah Dia yang kami kenal, sebab keselamatan datang dari orang Yahudi.

MILT (2008)

Kamu menyembah apa yang tidak kamu kenal, kami menyembah apa yang telah kami kenal, karena keselamatan itu berasal dari orang-orang Yahudi.

Shellabear 2011 (2011)

Kamu menyembah apa yang tidak kamu kenal, sedangkan kami menyembah apa yang kami kenal, karena keselamatan itu datang dari bani Israil.

AVB (2015)

Kamu menyembah apa yang tidak kamu kenal; sebaliknya, kami menyembah apa yang kami kenal kerana penyelamatan datang daripada orang Yahudi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 4:22

Kamu
<5210>
menyembah
<4352>
apa yang
<3739>
tidak
<3756>
kamu kenal
<1492>
, kami
<2249>
menyembah
<4352>
apa yang
<3739>
kami kenal
<1492>
, sebab
<3754>
keselamatan
<4991>
datang dari
<1537>
bangsa Yahudi
<2453>
.

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 4:22

Memang kamu
<5210>
ini menyembah
<4352>
barang
<3739>
yang tiada
<3756>
kamu ketahui
<1492>
; kami
<2249>
ini menyembah
<4352>
barang
<3739>
yang kami ketahui
<1492>
; karena
<3754>
selamat
<4991>
itu daripada
<1537>
orang Yahudi
<2453>
datangnya
<1510>
.
AYT ITL
Kamu
<5210>
menyembah
<4352>
yang
<3739>
tidak
<3756>
kamu kenal
<1492>
, tetapi
<0>
kami
<2249>
menyembah
<4352>
yang
<3739>
kami kenal
<1492>
, sebab
<3754>
keselamatan
<4991>
datang
<0>
dari
<1537>
bangsa
<0>
Yahudi
<2453>
.

[<1510>]

[<3588> <3588>]
GREEK
umeiv
<5210>
P-2NP
proskuneite
<4352> (5719)
V-PAI-2P
o
<3739>
R-ASN
ouk
<3756>
PRT-N
oidate
<1492> (5758)
V-RAI-2P
hmeiv
<2249>
P-1NP
proskunoumen
<4352> (5719)
V-PAI-1P
o
<3739>
R-ASN
oidamen
<1492> (5758)
V-RAI-1P
oti
<3754>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
swthria
<4991>
N-NSF
ek
<1537>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
ioudaiwn
<2453>
A-GPM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:22

Kamu menyembah 2  apa yang tidak kamu kenal 1 , kami menyembah 2  apa yang kami kenal 1 , sebab 3  keselamatan datang dari bangsa Yahudi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA