Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 14:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:27

Lalu Yesus berkata kepada mereka: "Kamu semua akan tergoncang imanmu. Sebab ada tertulis: Aku akan memukul gembala dan domba-domba itu akan tercerai-berai. t 

AYT (2018)

Kemudian, Yesus berkata kepada mereka, “Kamu semua akan meninggalkan Aku, karena ada tertulis, ‘Aku akan memukul gembala itu, dan domba-dombanya akan tercerai-berai.’

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 14:27

Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Kamu sekalian kelak menaruh syak, karena ada tersurat: Aku akan memalu gembala, dan segala domba pun akan bercerai-berai.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 14:27

Kemudian Yesus berkata kepada mereka, "Kamu semua akan lari meninggalkan Aku. Sebab dalam Alkitab tertulis, 'Allah akan membunuh gembalanya, dan kawanan dombanya akan tercerai-berai.'

MILT (2008)

Dan YESUS berkata kepada mereka, "Pada malam ini kamu semua akan tersandung oleh-Ku, karena telah tertulis: Aku akan memukul gembala, dan domba-domba itu akan tercerai-berai.

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa kepada mereka, "Kamu semua akan terguncang imannya karena apa yang akan terjadi. Sebab telah tertulis, Aku akan memukul Sang Gembala dan domba-domba itu akan tercerai-berai.

AVB (2015)

Lalu Yesus berkata kepada mereka, “Malam ini, kamu semua akan goyah kerana-Ku, seperti yang telah tersurat: ‘Aku akan merebahkan Gembala, dan kawanan domba akan bertempiaran.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 14:27

Lalu Yesus
<2424>
berkata
<3004>
kepada mereka: "Kamu semua
<3956>
akan tergoncang
<4624>
imanmu. Sebab
<3754>
ada tertulis
<1125>
: Aku akan memukul
<3960>
gembala
<4166>
dan
<2532>
domba-domba
<4263>
itu akan tercerai-berai
<1287>
.

[<2532> <846> <3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 14:27

Maka
<2532>
kata
<3004>
Yesus
<2424>
kepada mereka itu, "Kamu sekalian
<3956>
kelak menaruh syak
<4624>
, karena
<3754>
ada tersurat
<1125>
: Aku akan memalu
<3960>
gembala
<4166>
, dan
<2532>
segala domba
<4263>
pun akan bercerai-berai
<1287>
.
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, Yesus
<2424>
berkata
<3004>
kepada
<3754>
mereka
<846>
, “Kamu semua
<3956>
akan meninggalkan
<4624>
Aku , karena
<3754>
ada tertulis
<1125>
, ‘Aku akan menyerang
<3960>
gembala
<4166>
, dan
<2532>
domba-domba
<4263>
itu akan tercerai-berai
<1287>
.’

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
oti
<3754>
CONJ
pantev
<3956>
A-NPM
skandalisyhsesye
<4624> (5701)
V-FPI-2P
oti
<3754>
CONJ
gegraptai
<1125> (5769)
V-RPI-3S
pataxw
<3960> (5692)
V-FAI-1S
ton
<3588>
T-ASM
poimena
<4166>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
ta
<3588>
T-NPN
probata
<4263>
N-NPN
diaskorpisyhsontai
<1287> (5701)
V-FPI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:27

Lalu Yesus berkata kepada mereka: "Kamu semua 1  akan tergoncang imanmu. Sebab 2  ada tertulis: Aku akan memukul gembala dan domba-domba itu akan tercerai-berai.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA