Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 50:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 50:25

Lalu Yusuf menyuruh anak-anak Israel bersumpah, s  katanya: "Tentu Allah akan memperhatikan kamu; pada waktu itu kamu harus membawa tulang-tulangku t  dari sini 1 . u "

AYT (2018)

Lalu, Yusuf meminta anak-anak Israel bersumpah kepadanya, katanya, "Allah pasti akan datang kepadamu. Karena itu, kamu harus membawa tulang-tulangku dari sini."

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 50:25

Maka disuruhlah oleh Yusuf akan bani Israel itu bersumpah, katanya: Bahwa sesungguhnya Allah akan mengunjungi kamu, maka pada masa itu takkan jangan kamu membawa akan tulang-tulangku dari sini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 50:25

Lalu Yusuf menyuruh semua sanak saudaranya bersumpah, katanya, "Berjanjilah kepada saya, bahwa apabila Allah memimpin kalian ke negeri itu, kalian akan membawa juga jenazah saya."

MILT (2008)

Lalu Yusuf menyuruh anak-anak Israel bersumpah, dengan mengatakan, "Allah Elohim 0430 pasti memerhatikan kamu dan kamu harus membawa tulang-belulangku dari sini!"

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Yusuf menyuruh bani Israil bersumpah, "Allah pasti akan memperhatikan kamu. Pada waktu itu, kamu harus membawa tulang-tulangku dari sini."

AVB (2015)

Kemudian Yusuf menyuruh orang Israel bersumpah, “Allah pasti akan mendatangi kamu. Pada waktu itu, kamu harus membawa tulang-tulangku dari sini.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 50:25

Lalu Yusuf
<03130>
menyuruh anak-anak
<01121>
Israel
<03478>
bersumpah
<07650>
, katanya
<0559>
: "Tentu
<06485> <00> <06485> <00>
Allah
<0430>
akan memperhatikan
<00> <06485> <00> <06485>
kamu; pada waktu itu kamu harus membawa
<05927>
tulang-tulangku
<06106>
dari sini
<02088>
."
TL ITL ©

SABDAweb Kej 50:25

Maka disuruhlah
<07650>
oleh Yusuf
<03130>
akan bani
<01121>
Israel
<03478>
itu bersumpah
<07650>
, katanya
<0559>
: Bahwa sesungguhnya
<06485> <06485>
Allah
<0430>
akan mengunjungi
<06485> <06485>
kamu, maka pada masa itu takkan jangan kamu membawa
<05927>
akan tulang-tulangku
<06106>
dari sini
<02088>
.
HEBREW
hzm
<02088>
ytmue
<06106>
ta
<0853>
Mtlehw
<05927>
Mkta
<0853>
Myhla
<0430>
dqpy
<06485>
dqp
<06485>
rmal
<0559>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
ta
<0853>
Powy
<03130>
ebsyw (50:25)
<07650>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kej 50:25

Lalu Yusuf menyuruh anak-anak Israel bersumpah, s  katanya: "Tentu Allah akan memperhatikan kamu; pada waktu itu kamu harus membawa tulang-tulangku t  dari sini 1 . u "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 50:25

Lalu Yusuf menyuruh anak-anak Israel bersumpah 1 , katanya: "Tentu Allah akan memperhatikan kamu; pada waktu 2  itu kamu harus membawa 2  tulang-tulangku dari sini."

Catatan Full Life

Kej 50:25 1

Nas : Kej 50:25

Iman Yusuf yang bertahan adalah dalam janji Allah bahwa Kanaan akan menjadi tanah air umatnya (Kej 13:12-15; 26:3; 28:13). Oleh karena itu ia meminta agar tulang-tulangnya dibawa ke tanah yang dijanjikan itu. Empat ratus tahun kemudian, ketika orang Israel meninggalkan Mesir untuk pergi ke Kanaan mereka membawa tulang-tulang Yusuf (Kel 13:19; Yos 24:32; bd. Ibr 11:22). Demikian pula, semua orang percaya tahu bahwa masa depan mereka tidak terdapat di dunia ini, tetapi di tempat yang lain, tanah air sorgawi, di mana mereka akan tinggal selama-lamanya dengan Allah dan menikmati kehadiran dan berkat-berkat-Nya untuk selama-lamanya (Ibr 11:8-16; Wahy 21:1-4).

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA