Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 11:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 11:22

Karena iman maka Yusuf menjelang matinya memberitakan tentang keluarnya orang-orang Israel dan memberi pesan tentang tulang-belulangnya. v 

AYT (2018)

Oleh iman, Yusuf, pada akhir hidupnya, menyebut tentang keluarnya bangsa Israel dari Mesir dan memberi perintah sehubungan dengan tulang-tulangnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 11:22

Dari sebab iman juga Yusuf, tatkala hampir sampai ajalnya, mengatakan dari hal bani Israel akan keluar, serta berpesan dari hal tulang-tulangnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 11:22

Karena beriman, maka Yusuf--ketika hampir meninggal dunia--berbicara tentang keluarnya umat Israel dari Mesir, dan meninggalkan pesan tentang apa yang harus dilakukan terhadap jenazahnya.

TSI (2014)

Yusuf adalah contoh lainnya. Karena percaya penuh, menjelang akhir hidupnya dia mengingatkan keluarga Israel tentang janji Allah yang akan membawa mereka keluar dari Mesir. Dan karena yakin bahwa hal itu pasti terjadi, dia berpesan agar mayatnya juga ikut dibawa.

MILT (2008)

Dengan iman, ketika hampir meninggal, Yusuf mengingatkan mengenai keluarnya bani Israel, dan dia memberi perintah mengenai tulang-belulangnya.

Shellabear 2011 (2011)

Karena iman, ketika Nabi Yusuf hampir sampai pada ajalnya, ia menyebutkan tentang keluarnya bani Israil dari Mesir dan berpesan agar tulang-tulangnya dibawa serta.

AVB (2015)

Melalui iman Yusuf, apabila hampir sampai ajalnya, telah menyebut pemergian kaum Israel dan berpesan tentang tulang-tulangnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 11:22

Karena iman
<4102>
maka Yusuf
<2501>
menjelang matinya
<5053>
memberitakan
<3421>
tentang
<4012>
keluarnya
<1841>
orang-orang
<5207>
Israel
<2474>
dan
<2532>
memberi pesan
<1781>
tentang
<4012>
tulang-belulangnya
<3747> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 11:22

Dari sebab iman
<4102>
juga Yusuf
<2501>
, tatkala hampir sampai
<5053>
ajalnya
<1841>
, mengatakan
<3421>
dari
<4012>
hal bani
<5207>
Israel
<2474>
akan keluar, serta berpesan
<1781>
dari
<4012>
hal tulang-tulangnya
<3747>
.
AYT ITL
Oleh iman
<4102>
, Yusuf
<2501>
, pada akhir hidupnya
<5053>
, berbicara tentang
<3421>
keluarnya
<1841>
bangsa
<5207>
Israel
<2474>
dari Mesir dan
<2532>
memberi perintah
<1781>
sehubungan dengan
<4012>
tulang-tulangnya
<3747>
.

[<4012> <846>]
AVB ITL
Melalui iman
<4102>
Yusuf
<2501>
, apabila hampir sampai
<3588>
ajalnya
<5053>
, telah
<4012>
menyebut pemergian
<1841>
kaum Israel
<2474>
dan
<2532>
berpesan
<1781>
tentang
<4012>
tulang-tulangnya
<3747>
.

[<5207> <3421> <846>]
GREEK
πιστει
<4102>
N-DSF
ιωσηφ
<2501>
N-PRI
τελευτων
<5053> <5723>
V-PAP-NSM
περι
<4012>
PREP
της
<3588>
T-GSF
εξοδου
<1841>
N-GSF
των
<3588>
T-GPM
υιων
<5207>
N-GPM
ισραηλ
<2474>
N-PRI
εμνημονευσεν
<3421> <5656>
V-AAI-3S
και
<2532>
CONJ
περι
<4012>
PREP
των
<3588>
T-GPN
οστεων
<3747>
N-GPN
αυτου
<846>
P-GSM
ενετειλατο
<1781> <5662>
V-ADI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 11:22

Karena iman 1  maka Yusuf menjelang matinya memberitakan tentang 2  keluarnya orang-orang Israel dan memberi pesan tentang 2  tulang-belulangnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA