Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 45:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 45:5

Tetapi sekarang, janganlah bersusah hati v  dan janganlah menyesali diri, karena kamu menjual aku ke sini, w  sebab untuk memelihara kehidupanlah Allah menyuruh aku 1  mendahului kamu. x 

AYT (2018)

Sekarang, janganlah bersedih atau murka terhadap dirimu sendiri sebab kalian telah menjualku ke sini. Sebab, Allah mengutusku mendahuluimu untuk memelihara kehidupan.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 45:5

Tetapi sekarang, jangan kamu susah atau marah akan dirimu, sebab telah kamu menjual aku ke mari, karena telah disuruhkan Allah akan daku terdahulu dari pada kamu, hendak memeliharakan nyawa orang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 45:5

Jangan takut atau menyesali dirimu karena kalian telah menjual saya. Sebenarnya Allah sendiri yang membawa saya ke sini mendahului kalian untuk menyelamatkan banyak orang.

MILT (2008)

Tetapi sekarang, janganlah bersedih hati dan jangan pula menyalahkan diri sendiri bahwa kamu telah menjual aku ke sini, karena, untuk menyelamatkan kehidupanlah Allah Elohim 0430 telah menyuruh aku mendahului kamu.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi sekarang, janganlah bersusah hati atau marah kepada dirimu sendiri sebab kamu menjual aku kemari, karena Allah telah mengirim aku mendahului kamu untuk memelihara kehidupan.

AVB (2015)

Tetapi sekarang, janganlah bersusah hati atau marah kepada dirimu sendiri kerana kamu menjual aku ke mari. Sebabnya Allah menghantar aku untuk mendahului kamu supaya kehidupan dipelihara.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 45:5

Tetapi sekarang
<06258>
, janganlah
<0408>
bersusah hati
<06087>
dan janganlah
<0408>
menyesali
<02734>
diri
<05869>
, karena
<03588>
kamu menjual
<04376>
aku ke sini
<02008>
, sebab
<03588>
untuk memelihara kehidupanlah
<04241>
Allah
<0430>
menyuruh
<07971>
aku mendahului
<06440>
kamu.
TL ITL ©

SABDAweb Kej 45:5

Tetapi sekarang
<06258>
, jangan
<0408>
kamu susah
<06087>
atau marah
<02734>
akan dirimu
<05869>
, sebab
<03588>
telah kamu menjual
<04376>
aku ke mari
<02008>
, karena
<03588>
telah disuruhkan
<07971>
Allah
<0430>
akan daku terdahulu
<06440>
dari pada kamu, hendak memeliharakan
<04241>
nyawa orang.
HEBREW
Mkynpl
<06440>
Myhla
<0430>
ynxls
<07971>
hyxml
<04241>
yk
<03588>
hnh
<02008>
yta
<0853>
Mtrkm
<04376>
yk
<03588>
Mkynyeb
<05869>
rxy
<02734>
law
<0408>
wbuet
<06087>
la
<0408>
htew (45:5)
<06258>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kej 45:5

Tetapi sekarang, janganlah bersusah hati v  dan janganlah menyesali diri, karena kamu menjual aku ke sini, w  sebab untuk memelihara kehidupanlah Allah menyuruh aku 1  mendahului kamu. x 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 45:5

Tetapi sekarang, janganlah bersusah hati 1  dan janganlah menyesali 2  diri, karena kamu menjual aku ke sini, sebab untuk memelihara kehidupanlah Allah menyuruh aku mendahului kamu.

Catatan Full Life

Kej 45:5 1

Nas : Kej 45:5

Yusuf menyatakan bahwa sering Allah menguasai tindakan-tindakan jahat manusia supaya melaksanakan kehendak-Nya (bd. Kej 50:20;

lihat art. PEMELIHARAAN ALLAH).

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA