Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 3:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 3:8

Dan Kitab Suci, yang sebelumnya mengetahui, bahwa Allah membenarkan orang-orang bukan Yahudi oleh karena iman, telah terlebih dahulu memberitakan Injil kepada Abraham: "Olehmu h  segala bangsa akan diberkati."

AYT (2018)

Kitab Suci, yang telah mengetahui sebelumnya bahwa Allah akan membenarkan orang-orang bukan Yahudi karena iman, telah lebih dahulu memberitakan Injil kepada Abraham dengan berkata, "Semua bangsa akan diberkati melalui kamu."

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 3:8

Maka sebab di dalam Alkitab dahulu sudah nyata, bahwa Allah membenarkan orang kafir dari sebab iman, maka dinyatakan-Nya kabar kesukaan terdahulu kepada Ibrahim, firman-Nya: Di dalam engkau segala orang kafir akan beroleh berkat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 3:8

Alkitab sudah melihat terlebih dahulu bahwa Allah memungkinkan orang-orang bukan Yahudi berbaik kembali dengan Allah, kalau mereka percaya kepada-Nya. Kabar Baik itu diberitahukan terlebih dahulu kepada Abraham dalam janji ini, "Melalui engkau, Allah akan memberkati seluruh umat manusia di atas bumi."

MILT (2008)

Dan kitab suci, yang melihat sebelumnya bahwa Allah Elohim 2316 membenarkan bangsa-bangsa lain atas dasar iman, telah memberitakan sebelumnya kepada Abraham, "Segala bangsa akan diberkati di dalam engkau."

Shellabear 2011 (2011)

Kitab Suci, yang telah lebih dahulu melihat bahwa Allah akan membenarkan melalui iman orang-orang yang tidak termasuk bani Israil, telah lebih dahulu mengabarkan kabar baik itu kepada Ibrahim, "Melalui engkau semua suku bangsa akan memperoleh berkah Allah."

AVB (2015)

Oleh sebab telah diketahui bahawa Allah akan memperbenar bangsa asing melalui iman, Kitab Suci telah menyampaikan Injil itu kepada Abraham terlebih dahulu: “Melalui engkau, semua bangsa akan diberkati.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 3:8

Dan
<1161>
Kitab Suci
<1124>
, yang sebelumnya mengetahui
<4275>
, bahwa
<3754>
Allah
<2316>
membenarkan
<1344>
orang-orang bukan Yahudi
<1484>
oleh karena
<1537>
iman
<4102>
, telah terlebih dahulu memberitakan Injil
<4283>
kepada Abraham
<11>
: "Olehmu
<1722> <4671>
segala
<3956>
bangsa
<1484>
akan diberkati
<1757>
."

[<3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 3:8

Maka
<1161>
sebab di dalam Alkitab
<1124>
dahulu sudah nyata
<4275>
, bahwa
<3754>
Allah
<2316>
membenarkan
<1344>
orang kafir
<1484>
dari
<1537>
sebab iman
<4102>
, maka dinyatakan-Nya kabar kesukaan terdahulu
<4283>
kepada Ibrahim
<11>
, firman-Nya: Di dalam
<1722>
engkau
<4671>
segala
<3956>
orang kafir
<1484>
akan beroleh berkat
<1757>
.
AYT ITL
Kitab Suci
<1124>
, yang telah mengetahui
<4275>
bahwa
<3754>
Allah
<2316>
akan membenarkan
<1344>
orang-orang bukan Yahudi
<1484>
karena
<1537>
iman
<4102>
, memberitakan Injil
<4283>
kepada Abraham
<11>
dengan berkata
<0>
, “Di dalammu
<1722> <4671>
, semua
<3956>
bangsa
<1484>
akan diberkati
<1757>
.”

[<1161>]

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3754> <3588>]
GREEK
proidousa
<4275> (5631)
V-2AAP-NSF
de
<1161>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
grafh
<1124>
N-NSF
oti
<3754>
CONJ
ek
<1537>
PREP
pistewv
<4102>
N-GSF
dikaioi
<1344> (5719)
V-PAI-3S
ta
<3588>
T-APN
eynh
<1484>
N-APN
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
proeuhggelisato
<4283> (5662)
V-ADI-3S
tw
<3588>
T-DSM
abraam
<11>
N-PRI
oti
<3754>
CONJ
eneuloghyhsontai
<1757> (5701)
V-FPI-3P
en
<1722>
PREP
soi
<4671>
P-2DS
panta
<3956>
A-NPN
ta
<3588>
T-NPN
eynh
<1484>
N-NPN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 3:8

Dan Kitab Suci 1 , yang sebelumnya mengetahui 2 , bahwa Allah 3  membenarkan orang-orang bukan Yahudi oleh karena iman, telah terlebih dahulu memberitakan Injil 4  kepada Abraham: "Olehmu 5  segala bangsa akan diberkati."

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA