Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filipi 4:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flp 4:22

Salam kepadamu dari segala orang kudus, p  khususnya dari mereka yang di istana Kaisar.

AYT (2018)

Semua orang kudus mengirim salam untukmu, khususnya mereka yang bekerja melayani di istana Kaisar.

TL (1954) ©

SABDAweb Flp 4:22

Salam kepadamu daripada segala orang suci, terutama sekali daripada orang di istana Kaisar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Flp 4:22

Seluruh umat Allah di kota ini, terutama mereka yang dari istana Kaisar, mengirim salam kepada kalian.

MILT (2008)

Semua orang kudus menyalami kamu, dan khususnya orang-orang dari istana kaisar.

Shellabear 2011 (2011)

Salam kepadamu dari semua orang saleh, terutama mereka yang ada di istana Kaisar.

AVB (2015)

Semua orang salih di sini mengirim salam kepadamu, terutamanya isi istana Kaisar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flp 4:22

Salam
<782>
kepadamu
<5209>
dari segala
<3956>
orang kudus
<40>
, khususnya
<3122>
dari
<1537>
mereka yang di istana
<3614>
Kaisar
<2541>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Flp 4:22

Salam
<782>
kepadamu
<5209>
daripada segala
<3956>
orang suci
<40>
, terutama
<3122>
sekali daripada
<1537>
orang di istana
<3614>
Kaisar
<2541>
.
AYT ITL
Salam
<782>
untukmu
<5209>
dari semua
<3956>
orang kudus
<40>
, khususnya
<3122>
mereka yang bekerja melayani
<0>
di
<1537>
istana
<3614>
kaisar
<2541>
.

[<1161>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
aspazontai
<782> (5736)
V-PNI-3P
umav
<5209>
P-2AP
pantev
<3956>
A-NPM
oi
<3588>
T-NPM
agioi
<40>
A-NPM
malista
<3122>
ADV
de
<1161>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
ek
<1537>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
kaisarov
<2541>
N-GSM
oikiav
<3614>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flp 4:22

Salam kepadamu dari 2  segala orang kudus 1 , khususnya dari mereka yang di istana Kaisar 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA