Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 5:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 5:8

Memang dahulu z  kamu adalah kegelapan, tetapi sekarang kamu adalah terang di dalam Tuhan. Sebab itu hiduplah sebagai anak-anak terang, a 

AYT (2018)

Dahulu kamu adalah kegelapan, tetapi sekarang kamu adalah terang dalam Tuhan. Hiduplah sebagai anak-anak terang

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 5:8

Karena dahulu kamu gelap, tetapi sekarang kamu terang dengan berkat Tuhan. Berjalanlah kamu seperti anak-anak terang,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 5:8

Kalian sendiri dulu berada di dalam kegelapan. Sekarang kalian sudah menjadi umat Tuhan, jadi kalian berada di dalam terang. Oleh karena itu kalian harus hidup di dalam terang.

MILT (2008)

Sebab, dahulu kamu adalah kegelapan, tetapi sekarang terang di dalam Tuhan; hiduplah sebagai anak-anak terang!

Shellabear 2011 (2011)

Dahulu kamu memang anak-anak kegelapan, tetapi sekarang kamu sudah menjadi anak-anak terang di dalam Tuhan. Jadi, hiduplah sebagai anak-anak terang,

AVB (2015)

Kerana dahulu kamu gelap tetapi sekarang sudah menjadi cahaya dalam Tuhan. Hiduplah sebagai anak-anak cahaya

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 5:8

Memang dahulu
<4218>
kamu adalah
<1510>
kegelapan
<4655>
, tetapi
<1161>
sekarang
<3568>
kamu adalah terang
<5457>
di dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
. Sebab itu hiduplah
<4043>
sebagai
<5613>
anak-anak
<5043>
terang
<5457>
,

[<1063>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 5:8

Karena
<1063>
dahulu
<4218>
kamu gelap
<4655>
, tetapi
<1161>
sekarang
<3568>
kamu terang
<5457>
dengan
<1722>
berkat Tuhan
<2962>
. Berjalanlah
<4043>
kamu seperti
<5613>
anak-anak
<5043>
terang
<5457>
,
AYT ITL
Sebab
<1063>
, dahulu
<4218>
kamu adalah
<1510>
kegelapan
<4655>
, tetapi
<1161>
sekarang
<3568>
kamu adalah terang
<5457>
di dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
. Hiduplah
<4043>
sebagai
<5613>
anak-anak
<5043>
terang
<5457>
,
GREEK
hte
<1510> (5713)
V-IXI-2P
gar
<1063>
CONJ
pote
<4218>
PRT
skotov
<4655>
N-NSN
nun
<3568>
ADV
de
<1161>
CONJ
fwv
<5457>
N-NSN
en
<1722>
PREP
kuriw
<2962>
N-DSM
wv
<5613>
ADV
tekna
<5043>
N-NPN
fwtov
<5457>
N-GSN
peripateite
<4043> (5720)
V-PAM-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 5:8

1 Memang dahulu kamu adalah kegelapan, tetapi 2  sekarang kamu adalah terang di dalam Tuhan. Sebab itu hiduplah 3  sebagai anak-anak terang,

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA