Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zechariah 6:8

Konteks
NETBible

Then he cried out to me, “Look! The ones going to the northland have brought me 1  peace about the northland.” 2 

NASB ©

biblegateway Zec 6:8

Then He cried out to me and spoke to me saying, "See, those who are going to the land of the north have appeased My wrath in the land of the north."

HCSB

Then He summoned me saying, "See, those going to the land of the north have pacified My Spirit in the northern land."

LEB

Then he called out to me, "Look! Those who went to the north have made my Spirit rest in the north."

NIV ©

biblegateway Zec 6:8

Then he called to me, "Look, those going towards the north country have given my Spirit rest in the land of the north."

ESV

Then he cried to me, "Behold, those who go toward the north country have set my Spirit at rest in the north country."

NRSV ©

bibleoremus Zec 6:8

Then he cried out to me, "Lo, those who go toward the north country have set my spirit at rest in the north country."

REB

Then he called me to look and said, “Those going to the land of the north have made my spirit rest on that land.”

NKJV ©

biblegateway Zec 6:8

And He called to me, and spoke to me, saying, "See, those who go toward the north country have given rest to My Spirit in the north country."

KJV

Then cried he upon me, and spake unto me, saying, Behold, these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then cried
<02199> (8686)
he upon
<0853>
me, and spake
<01696> (8762)
unto me, saying
<0559> (8800)_,
Behold
<07200> (8798)_,
these that go
<03318> (8802)
toward the north
<06828>
country
<0776>
have quieted
<05117> (8689)
my spirit
<07307>
in the north
<06828>
country
<0776>_.
NASB ©

biblegateway Zec 6:8

Then He cried
<02199>
out to me and spoke
<01696>
to me saying
<0559>
, "See
<07200>
, those who are going
<03318>
to the land
<0776>
of the north
<06828>
have appeased
<05117>
My wrath
<07307>
in the land
<0776>
of the north
<06828>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
anebohsen
<310
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
legwn
<3004
V-PAPNS
idou
<2400
INJ
oi
<3588
T-NPM
ekporeuomenoi
<1607
V-PMPNP
epi
<1909
PREP
ghn
<1065
N-ASF
borra {N-GSM} anepausan
<373
V-AAI-3P
ton
<3588
T-ASM
yumon
<2372
N-ASM
mou
<1473
P-GS
en
<1722
PREP
gh
<1065
N-DSF
borra
{N-GSM}
NET [draft] ITL
Then he cried out
<02199>
to
<0413>
me, “Look
<07200>
! The ones going
<03318>
to
<0413>
the northland
<06828>

<0776>
have brought me peace
<07307>
about the northland
<06828>

<0776>
.”
HEBREW
o
Nwpu
<06828>
Urab
<0776>
yxwr
<07307>
ta
<0853>
wxynh
<05117>
Nwpu
<06828>
Ura
<0776>
la
<0413>
Myauwyh
<03318>
har
<07200>
rmal
<0559>
yla
<0413>
rbdyw
<01696>
yta
<0854>
qezyw (6:8)
<02199>

NETBible

Then he cried out to me, “Look! The ones going to the northland have brought me 1  peace about the northland.” 2 

NET Notes

tn Heb “my spirit.” The subject appears to be the Lord who exclaims here that the horsemen have accomplished their task of bringing peace.

sn The immediate referent of peace about the northland is to the peace brought by Persia’s conquest of Babylonia, a peace that allowed the restoration of the Jewish people (cf. 2 Chr 36:22-23; Isa 44:28; 45:1-2). However, there is also an eschatological dimension, referring to a time when there will be perfect and universal peace.




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.42 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA