Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 6:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:22

Pada keesokan harinya orang banyak, yang masih tinggal di seberang, o  melihat bahwa di situ tidak ada perahu selain dari pada yang satu tadi dan bahwa Yesus tidak turut naik ke perahu itu bersama-sama dengan murid-murid-Nya, dan bahwa murid-murid-Nya saja yang berangkat. p 

AYT (2018)

Keesokan harinya, orang banyak yang masih berdiri di seberang danau melihat bahwa tidak ada perahu lain di situ, kecuali satu perahu saja yang murid-murid telah masuk ke dalamnya. Namun, Yesus tidak ikut masuk ke dalam perahu itu bersama dengan para murid-Nya yang telah berangkat sendiri.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 6:22

Pada keesokan harinya tatkala orang banyak, yang berdiri di seberang tasik itu, nampak tiadalah ada perahu lain di situ, hanya sebuah sahaja, dan lagi Yesus tiada naik ke dalam perahu itu beserta dengan murid-murid-Nya, melainkan murid-murid sendiri sahaja yang menyeberang,

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 6:22

Keesokan harinya orang banyak yang masih tinggal di seberang danau, menyadari bahwa tadinya hanya ada satu perahu di sana. Mereka tahu bahwa pengikut-pengikut Yesus sudah berangkat dengan perahu itu, sedangkan Yesus tidak ikut.

TSI (2014)

Hari berikutnya, orang banyak yang masih tinggal di seberang danau menyadari bahwa pada hari sebelumnya hanya ada satu perahu di situ, yaitu perahu kami, murid-murid-Nya. Mereka juga sadar bahwa Yesus tidak ikut menyeberang bersama kami.

MILT (2008)

Pada keesokan harinya, kerumunan orang yang sedang berdiri di seberang danau itu, ketika melihat bahwa perahu kecil yang lain tidak ada di sana, kecuali yang satu itu, yang ke dalamnya para murid-Nya telah masuk, dan bahwa YESUS tidak masuk bersama para murid-Nya ke dalam perahu kecil itu, sebaliknya para murid itu telah berangkat sendiri,

Shellabear 2011 (2011)

Esoknya, orang banyak yang berdiri di seberang danau itu menyadari bahwa tadinya hanya ada satu perahu di situ, dan bahwa Isa tidak naik perahu itu bersama para pengikut-Nya, melainkan para pengikut-Nya saja yang berangkat.

AVB (2015)

Pada keesokan harinya, orang ramai yang berada di seberang tasik menyedari bahawa di situ hanya ada sebuah perahu dan Yesus tidak menaiki perahu itu. Mereka tahu bahawa para murid Yesus telah bertolak menaiki perahu itu tanpa-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 6:22

Pada keesokan harinya
<1887>
orang banyak
<3793>
, yang masih tinggal
<2476>
di seberang
<4008>
, melihat
<3708>
bahwa
<3754>
di situ
<1563>
tidak
<3756>
ada
<1510>
perahu
<4142>
selain
<1487> <3361>
dari pada yang satu
<1520>
tadi dan
<2532>
bahwa
<3754>
Yesus
<2424>
tidak
<3756>
turut naik ke
<1519>
perahu
<4143>
itu bersama-sama dengan
<4897>
murid-murid-Nya
<3101> <846>
, dan
<235>
bahwa murid-murid-Nya
<3101> <846>
saja
<3441>
yang berangkat
<565>
.

[<2281> <243> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 6:22

Pada keesokan harinya
<1887>
tatkala orang banyak
<3793>
, yang berdiri
<2476>
di seberang
<4008>
tasik
<2281>
itu, nampak
<3708>
tiadalah
<3756>
ada
<1510>
perahu
<4142>
lain
<243>
di situ
<1563>
, hanya
<1487>
sebuah
<1520>
sahaja, dan
<2532>
lagi
<3754>
Yesus
<2424>
tiada
<3756>
naik ke
<1519>
dalam perahu
<4143>
itu beserta dengan murid-murid-Nya
<3101>
, melainkan
<235>
murid-murid
<3101>
sendiri sahaja
<3441>
yang
<3739>
menyeberang
<4897>
,
AYT ITL
Keesokan harinya
<1887>
, orang banyak
<3793>
yang
<3588>
masih berdiri
<2476>
di seberang
<4008>
danau
<2281>
melihat
<3708>
bahwa
<3754>
tidak
<3756>
ada
<1510>
perahu
<4142>
lain
<243>
di situ
<1563>
, kecuali
<1487> <3361>
satu
<1520>
perahu saja
<2532>
yang
<3588>
murid-murid
<3101>
telah masuk ke dalamnya
<4897> <0>
. Namun, Yesus
<2424>
tidak
<3756>
ikut masuk
<4897> <0>
ke dalam
<1519>
perahu
<4143>
itu bersama dengan
<0> <4897>
para murid-Nya
<3101>
yang telah berangkat
<565>
sendiri
<3441>
.

[<3754> <846> <3739> <235> <846>]
AVB ITL
Pada keesokan harinya
<1887>
, orang ramai
<3793>
yang
<3588>
berada
<2476>
di seberang
<4008>
tasik
<2281>
menyedari
<3708>
bahawa
<3754>
di situ
<1563>
hanya
<3756>
ada
<1510>
sebuah
<243>
perahu
<4142>
dan
<2532>
Yesus tidak
<3756>
menaiki
<4897>
perahu itu. Mereka tahu bahawa para murid
<3101>
Yesus
<2424>
telah bertolak
<565>
menaiki perahu
<4143>
itu tanpa-Nya
<3441>
.

[<1487> <3361> <1520> <3754> <846> <3739> <1519> <235> <3101> <846>]
GREEK WH
τη
<3588>
T-DSF
επαυριον
<1887>
ADV
ο
<3588>
T-NSM
οχλος
<3793>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
εστηκως
<2476> <5761>
V-RAP-NSM
περαν
<4008>
ADV
της
<3588>
T-GSF
θαλασσης
<2281>
N-GSF
ειδον
<3708> <5627>
V-2AAI-3P
οτι
<3754>
CONJ
πλοιαριον
<4142>
N-NSN
αλλο
<243>
A-NSN
ουκ
<3756>
PRT-N
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
εκει
<1563>
ADV
ει
<1487>
COND
μη
<3361>
PRT-N
εν
<1520>
A-NSN
και
<2532>
CONJ
οτι
<3754>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
συνεισηλθεν
<4897> <5627>
V-2AAI-3S
τοις
<3588>
T-DPM
μαθηταις
<3101>
N-DPM
αυτου
<846>
P-GSM
ο
<3739>
R-ASN
ιησους
<2424>
N-NSM
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
πλοιον
<4143>
N-ASN
αλλα
<235>
CONJ
μονοι
<3441>
A-NPM
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
απηλθον
<565> <5627>
V-2AAI-3P
GREEK SR
τη
¶Τῇ

<3588>
R-DFS
επαυριον
ἐπαύριον
ἐπαύριον
<1887>
D
ο


<3588>
E-NMS
οχλοσ
ὄχλος
ὄχλος
<3793>
N-NMS
ο


<3588>
R-NMS
εστηκωσ
ἑστηκὼς
ἵστημι
<2476>
V-PEANMS
περαν
πέραν
πέραν
<4008>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
θαλασσησ
θαλάσσης,
θάλασσα
<2281>
N-GFS
ειδον
εἶδον
ὁράω
<3708>
V-IAA3P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
πλοιαριον
πλοιάριον
πλοιάριον
<4142>
N-NNS
αλλο
ἄλλο
ἄλλος
<243>
E-NNS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
εκει
ἐκεῖ
ἐκεῖ
<1563>
D
ει
εἰ
εἰ
<1487>
P
μη
μὴ
μή
<3361>
D
εν
ἕν,
εἷς
<1520>
S-NNS
και
καὶ
καί
<2532>
C
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ου
οὐ
οὐ
<3756>
C
συνεισηλθεν
συνεισῆλθεν
συνεισέρχομαι
<4897>
V-IAA3S
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
μαθηταισ
μαθηταῖς
μαθητής
<3101>
N-DMP
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
πλοιον
πλοῖον,
πλοῖον
<4143>
N-ANS
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
μονοι
μόνοι
μόνος
<3441>
E-NMP
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
μαθηται
μαθηταὶ
μαθητής
<3101>
N-NMP
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
απηλθον
ἀπῆλθον·
ἀπέρχομαι
<565>
V-IAA3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:22

Pada keesokan harinya orang banyak, yang masih tinggal di seberang, melihat bahwa di situ tidak ada perahu selain dari pada yang satu tadi dan 1  bahwa Yesus tidak turut naik ke perahu itu bersama-sama dengan murid-murid-Nya, dan bahwa murid-murid-Nya saja yang berangkat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA