Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 21:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 21:19

Dan hal ini dikatakan-Nya untuk menyatakan bagaimana Petrus akan mati x  dan memuliakan Allah. y  Sesudah mengatakan demikian Ia berkata kepada Petrus: "Ikutlah Aku. z "

AYT (2018)

Yesus mengatakan hal ini untuk menunjukkan dengan kematian seperti apakah Petrus akan memuliakan Allah. Dan setelah mengatakan hal itu, Ia berkata kepada Petrus, "Ikutlah Aku!"

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 21:19

Demikian sabda-Nya akan menyatakan dengan perihal mati yang manakah Petrus akan mempermuliakan Allah kelak. Setelah sudah dikatakan-Nya ini, lalu bersabdalah Ia kepada Petrus, "Ikutlah Aku."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 21:19

(Dengan kata-kata itu Yesus menunjukkan bagaimana Petrus akan mati nanti untuk mengagungkan Allah.) Sesudah itu Yesus berkata kepada Petrus, "Ikutlah Aku!"

MILT (2008)

Dan Dia mengatakan hal itu untuk menunjukkan dengan kematian seperti apa dia akan memuliakan Allah Elohim 2316. Dan setelah mengatakan hal itu, Dia berkata kepadanya, "Ikutlah Aku!"

Shellabear 2011 (2011)

Isa bersabda begitu untuk menggambarkan bagaimana cara Petrus meninggal demi memuliakan Allah. Setelah itu Isa bersabda lagi kepada Petrus, "Ikutlah Aku!"

AVB (2015)

Kata-kata Yesus ini membayangkan bagaimana Petrus akan mati untuk memuliakan Allah. Yesus pun berkata kepada Petrus, “Ikutlah Aku!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 21:19

Dan
<1161>
hal ini
<5124>
dikatakan-Nya
<2036>
untuk menyatakan
<4591>
bagaimana
<4169>
Petrus akan mati
<2288>
dan memuliakan
<1392>
Allah
<2316>
. Sesudah mengatakan
<2036>
demikian
<5124>
Ia berkata
<3004>
kepada Petrus
<846>
: "Ikutlah
<190>
Aku
<3427>
."

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 21:19

Demikian sabda-Nya
<5124> <2036>
akan menyatakan dengan perihal
<4591>
mati
<2288>
yang manakah
<4169>
Petrus akan mempermuliakan
<1392>
Allah
<2316>
kelak. Setelah
<2532>
sudah dikatakan-Nya
<2036>
ini
<5124>
, lalu
<2532>
bersabdalah
<3004>
Ia kepada Petrus, "Ikutlah
<190>
Aku
<3427>
."
AYT ITL
Itulah
<5124>
yang dikatakan-Nya
<2036>
, yang menunjukkan
<4591>
dengan kematian seperti apakah Yesus mengatakan hal ini untuk menyatakan
<0>
bagaimana
<4169>
Petrus
<0>
akan mati
<2288>
dan memuliakan
<1392>
Allah
<2316>
. Dan
<2532>
setelah mengatakan
<2036>
hal itu
<5124>
, Ia berkata
<3004>
kepada Petrus
<846>
, “Ikutlah
<190>
Aku
<3427>
!”

[<1161>]

[<3588>]
GREEK
touto
<5124>
D-ASN
de
<1161>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
shmainwn
<4591> (5723)
V-PAP-NSM
poiw
<4169>
I-DSM
yanatw
<2288>
N-DSM
doxasei
<1392> (5692)
V-FAI-3S
ton
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
touto
<5124>
D-ASN
eipwn
<2036> (5631)
V-2AAP-NSM
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autw
<846>
P-DSM
akolouyei
<190> (5720)
V-PAM-2S
moi
<3427>
P-1DS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 21:19

Dan hal ini dikatakan-Nya untuk menyatakan bagaimana 1  Petrus akan mati dan memuliakan Allah. Sesudah mengatakan demikian Ia berkata kepada Petrus: "Ikutlah 2  Aku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA