Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 2:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 2:22

Kemudian, sesudah Ia bangkit dari antara orang mati, barulah teringat oleh murid-murid-Nya bahwa hal itu telah dikatakan-Nya, u  dan merekapun percayalah akan Kitab Suci v  dan akan perkataan yang telah diucapkan Yesus.

AYT (2018)

Karena itu, ketika Yesus dibangkitkan dari antara orang mati, murid-murid-Nya teringat akan perkataan ini; dan mereka percaya kepada Kitab Suci dan perkataan yang Yesus ucapkan.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 2:22

Tatkala Ia sudah bangkit dari antara orang mati, baharulah teringat murid-murid-Nya bahwa Ia sudah mengatakan ini; maka percayalah mereka itu akan Alkitab dan akan perkataan yang telah dikatakan oleh Yesus itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 2:22

Jadi kemudian, sesudah Yesus dibangkitkan dari mati, teringatlah pengikut-pengikut-Nya bahwa hal itu pernah dikatakan-Nya. Maka percayalah mereka kepada apa yang tertulis dalam Alkitab dan kepada apa yang dikatakan oleh Yesus.

MILT (2008)

Oleh karena itu, tatkala Dia sudah dibangkitkan dari antara yang mati, para murid-Nya teringat bahwa Dia pernah mengatakan hal itu kepada mereka, dan mereka percaya pada kitab suci dan pada firman yang telah YESUS katakan.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah Isa hidup kembali dari antara orang mati, barulah para pengikut-Nya ingat bahwa Ia telah bersabda demikian. Lalu mereka pun percaya pada Kitab Suci dan pada apa yang disabdakan Isa.

AVB (2015)

Apabila Yesus bangkit daripada kematian, murid-murid-Nya teringat kata-kata-Nya itu. Dengan demikian percayalah mereka akan Kitab Suci dan kata-kata Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 2:22

Kemudian
<3767>
, sesudah
<3753>
Ia bangkit
<1453>
dari
<1537>
antara orang mati
<3498>
, barulah teringat
<3415>
oleh murid-murid-Nya
<3101> <846>
bahwa
<3754>
hal
<5124>
itu telah dikatakan-Nya
<3004>
, dan
<2532>
merekapun percayalah
<4100>
akan Kitab Suci
<1124>
dan
<2532>
akan perkataan
<3056>
yang
<3739>
telah diucapkan
<2036>
Yesus
<2424>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 2:22

Tatkala
<3753>
Ia sudah bangkit
<1453>
dari
<1537>
antara orang mati
<3498>
, baharulah teringat
<3415>
murid-murid-Nya
<3101>
bahwa
<3754>
Ia
<5124>
sudah mengatakan
<3004>
ini
<5124>
; maka
<2532>
percayalah
<4100>
mereka itu akan Alkitab
<1124>
dan
<2532>
akan perkataan
<3056>
yang telah
<3739>
dikatakan
<2036>
oleh Yesus
<2424>
itu.
AYT ITL
Karena itu
<3767>
, ketika
<3753>
Yesus
<0>
dibangkitkan
<1453>
dari antara
<1537>
orang mati
<3498>
, murid-murid-Nya
<3101> <846>
teringat
<3415>
akan perkataan
<3004>
ini
<5124>
; dan
<2532>
mereka percaya
<4100>
pada Kitab Suci
<1124>
dan
<2532>
perkataan
<3056>
yang
<3739>
Yesus
<2424>
ucapkan
<2036>
.

[<3588> <3754> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
ote
<3753>
ADV
oun
<3767>
CONJ
hgeryh
<1453> (5681)
V-API-3S
ek
<1537>
PREP
nekrwn
<3498>
A-GPM
emnhsyhsan
<3415> (5681)
V-API-3P
oi
<3588>
T-NPM
mayhtai
<3101>
N-NPM
autou
<846>
P-GSM
oti
<3754>
CONJ
touto
<5124>
D-ASN
elegen
<3004> (5707)
V-IAI-3S
kai
<2532>
CONJ
episteusan
<4100> (5656)
V-AAI-3P
th
<3588>
T-DSF
grafh
<1124>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
tw
<3588>
T-DSM
logw
<3056>
N-DSM
on
<3739>
R-ASM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 2:22

Kemudian, sesudah Ia bangkit dari antara orang mati, barulah teringat oleh murid-murid-Nya 1  bahwa hal itu telah dikatakan-Nya, dan merekapun percayalah 2  akan Kitab Suci dan 2  akan perkataan yang telah diucapkan Yesus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA