Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 18:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 18:24

Maka Hanas mengirim Dia terbelenggu kepada Kayafas, l  Imam Besar itu.

AYT (2018)

Lalu, Hanas mengirim Yesus dalam keadaan terikat kepada Imam Besar Kayafas.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 18:24

Lalu Hannas menyuruhkan Dia dengan ikatannya menghadap Kayafas, Imam Besar itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 18:24

Kemudian Hanas menyuruh orang membawa Yesus dengan terbelenggu kepada Imam Agung Kayafas.

MILT (2008)

Lalu, Hanas mengirim Dia yang telah terikat itu kepada Kayafas, imam besar itu.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu Hanas mengirimkan Isa dalam keadaan terikat kepada Kayafas, Imam Besar.

AVB (2015)

Selepas itu, Hanas menyuruh orang membawa Yesus yang masih dalam keadaan terikat ke hadapan Imam Besar Kayafas.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 18:24

Maka
<3767>
Hanas
<452>
mengirim
<649>
Dia
<846>
terbelenggu
<1210>
kepada
<4314>
Kayafas
<2533>
, Imam Besar
<749>
itu.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 18:24

Lalu
<3767>
Hannas
<452>
menyuruhkan
<649>
Dia
<846>
dengan ikatannya
<1210>
menghadap
<4314>
Kayafas
<2533>
, Imam Besar
<749>
itu.
AYT ITL
Lalu
<3767>
, Hanas
<452>
mengirim
<649>
Yesus
<846>
dalam keadaan
<0>
terikat
<1210>
kepada
<4314>
imam besar
<749>
Kayafas
<2533>
.

[<3588> <3588>]
GREEK
apesteilen
<649> (5656)
V-AAI-3S
oun
<3767>
CONJ
auton
<846>
P-ASM
o
<3588>
T-NSM
annav
<452>
N-NSM
dedemenon
<1210> (5772)
V-RPP-ASM
prov
<4314>
PREP
kaiafan
<2533>
N-ASM
ton
<3588>
T-ASM
arcierea
<749>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 18:24

Maka Hanas 1  mengirim Dia terbelenggu 2  kepada Kayafas, Imam Besar itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA