Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 12:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 12:9

Sejumlah besar orang Yahudi mendengar, bahwa Yesus ada di sana dan mereka datang bukan hanya karena Yesus, melainkan juga untuk melihat Lazarus, yang telah dibangkitkan-Nya dari antara orang mati. t 

AYT (2018)

Ketika sejumlah besar orang Yahudi mendengar bahwa Yesus ada di Betania, mereka pergi ke sana, bukan hanya karena Yesus, melainkan juga karena ingin melihat Lazarus yang telah Ia bangkitkan dari kematian.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 12:9

Banyaklah orang Yahudi dapat tahu bahwa Yesus ada di sana; maka datanglah mereka itu, bukan karena Yesus sahaja, melainkan karena hendak melihat Lazarus juga yang dibangkitkan-Nya dari antara orang mati.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 12:9

Banyak orang Yahudi mendengar bahwa Yesus ada di Betania, jadi mereka pergi ke sana. Mereka pergi bukan saja karena Yesus, tetapi juga karena mereka mau melihat Lazarus yang sudah dibangkitkan dari mati oleh-Nya.

MILT (2008)

Kemudian, kerumunan orang banyak dari antara orang-orang Yahudi mengetahui bahwa Dia ada di sana. Dan mereka datang bukan hanya karena YESUS, melainkan juga supaya mereka dapat melihat Lazarus, yang telah Dia bangkitkan dari antara yang mati.

Shellabear 2011 (2011)

Sejumlah besar orang Israil tahu bahwa Isa ada di Baitani. Oleh karena itu, mereka semua datang ke sana. Mereka datang bukan hanya karena Isa, melainkan karena mereka juga hendak melihat Lazarus, yaitu orang yang sudah dihidupkan Isa dari antara orang mati.

AVB (2015)

Apabila orang Yahudi mendengar Yesus ada di Betania, ramai yang ke situ bukan hanya untuk melihat-Nya tetapi juga Lazarus yang telah dibangkitkan-Nya daripada kematian.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 12:9

Sejumlah besar
<3793> <4183>
orang Yahudi
<2453>
mendengar
<1097>
, bahwa
<3754>
Yesus ada
<1510>
di sana
<1563>
dan
<2532>
mereka datang
<2064>
bukan
<3756>
hanya
<3440>
karena
<1223>
Yesus
<2424>
, melainkan
<235>
juga
<2532>
untuk
<2443>
melihat
<1492>
Lazarus
<2976>
, yang
<3739>
telah dibangkitkan-Nya
<1453>
dari antara
<1537>
orang mati
<3498>
.

[<3767> <1537>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 12:9

Banyaklah
<4183>
orang Yahudi
<2453>
dapat tahu
<1097>
bahwa
<3754>
Yesus ada di sana
<1563>
; maka
<2532>
datanglah
<2064>
mereka itu, bukan
<3756>
karena
<1223>
Yesus
<2424>
sahaja
<3440>
, melainkan
<235>
karena hendak
<2443>
melihat
<1492>
Lazarus
<2976>
juga yang
<3739>
dibangkitkan-Nya
<1453>
dari
<1537>
antara orang mati
<3498>
.
AYT ITL
Ketika
<3767>
sejumlah
<3793> <4183>
besar
<3793> <4183>
orang
<3793>
Yahudi
<2453>
mendengar
<1097>
bahwa
<3754>
Yesus
<0>
ada
<1510>
di Betania
<1563>
, mereka pergi ke sana
<2064>
, bukan
<3756>
hanya
<3440>
karena
<1223>
Yesus
<2424>
, melainkan
<235>
juga
<2532>
karena
<2443>
ingin melihat
<1492>
Lazarus
<2976>
yang
<3739>
telah Ia bangkitkan
<1453>
dari
<1537>
kematian
<3498>
.

[<1537> <2532>]

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
egnw
<1097> (5627)
V-2AAI-3S
oun
<3767>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
oclov
<3793>
N-NSM
poluv
<4183>
A-NSM
ek
<1537>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
ioudaiwn
<2453>
A-GPM
oti
<3754>
CONJ
ekei
<1563>
ADV
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
kai
<2532>
CONJ
hlyon
<2064> (5627)
V-2AAI-3P
ou
<3756>
PRT-N
dia
<1223>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
ihsoun
<2424>
N-ASM
monon
<3440>
ADV
all
<235>
CONJ
ina
<2443>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
lazaron
<2976>
N-ASM
idwsin
<1492> (5632)
V-2AAS-3P
on
<3739>
R-ASM
hgeiren
<1453> (5656)
V-AAI-3S
ek
<1537>
PREP
nekrwn
<3498>
A-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 12:9

1 Sejumlah besar orang Yahudi mendengar, bahwa Yesus ada di sana dan mereka datang bukan hanya karena Yesus, melainkan juga untuk melihat Lazarus, yang telah dibangkitkan-Nya dari antara orang mati.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA