Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 63:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 63:3

"Aku seorang dirilah yang melakukan pengirikan 1 , j  dan dari antara umat-Ku tidak ada yang menemani Aku! Aku telah mengirik k  bangsa-bangsa dalam murka-Ku, dan Aku telah menginjak-injak mereka dalam kehangatan amarah-Ku; l  semburan darah mereka memercik kepada baju-Ku, m  dan seluruh pakaian-Ku telah cemar.

AYT (2018)

“Aku telah mengirik di tempat pemerasan anggur seorang diri, dan dari bangsa-bangsa tidak ada seorang pun yang bersama dengan Aku. Aku akan menginjak mereka dalam amarah-Ku dan menginjak-injak mereka dalam murka-Ku, dan darah mereka memercik ke baju-baju-Ku dan mencemari semua pakaian-Ku.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 63:3

Bahwa Aku seorang-orang-Ku juga sudah mengirik apitan air anggur, dan dari pada segala bangsa itu seorangpun tiada serta-Ku! Maka Aku sudah mengirik mereka itu dengan murka-Ku dan sudah memijak-mijak dia dengan kehangatan amarah-Ku, maka darahnya telah tepercik kepada pakaian-Ku dan segala kain-Ku sudah Kulumurkan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 63:3

"Sendirian Aku masuk ke tempat pengirikan anggur di antara umat-Ku tak ada yang menolong Aku. Bangsa-bangsa Kuinjak-injak dalam kemarahan-Ku, seperti menginjak-injak buah anggur. Darah mereka menyembur membasahi baju-Ku, mencemarkan seluruh pakaian-Ku.

MILT (2008)

"Aku telah memeras di pemerasan anggur, dengan sendirian, dan tidak ada seorang pun dari bangsa-bangsa yang bersama dengan Aku. Dan Aku akan memerasnya dalam kemarahan-Ku dan menginjak-injaknya di dalam murka-Ku, dan darahnya memercik pada baju-Ku, dan mengotori semua pakaian-Ku.

Shellabear 2011 (2011)

"Aku mengirik tempat pemerasan anggur seorang diri, dari antara bangsa-bangsa tak seorang pun menyertai-Ku. Aku mengirik mereka dalam kemarahan-Ku dan menginjak-injak mereka dalam murka-Ku. Darah mereka tepercik pada baju-Ku dan seluruh pakaian-Ku tercemari.

AVB (2015)

“Aku mengirik tempat pemerasan anggur seorang diri, daripada kalangan bangsa tiada seorang pun menyertai-Ku. Aku mengirik mereka dalam kemarahan-Ku dan menginjak-injak mereka dalam murka-Ku. Darah mereka terpercik pada baju-Ku dan seluruh pakaian-Ku tercemar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 63:3

"Aku seorang dirilah
<0905>
yang melakukan pengirikan
<06333> <01869>
, dan dari antara umat-Ku
<05971>
tidak ada
<0369>
yang menemani
<0854>
Aku! Aku telah mengirik
<01869>
bangsa-bangsa dalam murka-Ku
<0639>
, dan Aku telah menginjak-injak
<07429>
mereka dalam kehangatan amarah-Ku
<02534>
; semburan darah
<05332>
mereka memercik
<05137>
kepada
<05921>
baju-Ku
<0899>
, dan seluruh
<03605>
pakaian-Ku
<04403>
telah cemar
<01351>
.

[<0376>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 63:3

Bahwa Aku seorang-orang-Ku
<0905>
juga sudah mengirik
<01869>
apitan
<06333>
air anggur, dan dari pada segala bangsa
<05971>
itu seorangpun
<0376>
tiada
<0369>
serta-Ku
<0854>
! Maka Aku sudah mengirik
<01869>
mereka itu dengan murka-Ku
<0639>
dan sudah memijak-mijak
<07429>
dia dengan kehangatan amarah-Ku
<02534>
, maka darahnya
<05332>
telah tepercik
<05137>
kepada pakaian-Ku
<0899>
dan segala
<03605>
kain-Ku
<04403>
sudah Kulumurkan
<01351>
.
HEBREW
ytlaga
<01351>
yswblm
<04403>
lkw
<03605>
ydgb
<0899>
le
<05921>
Mxun
<05332>
zyw
<05137>
ytmxb
<02534>
Momraw
<07429>
ypab
<0639>
Mkrdaw
<01869>
yta
<0854>
sya
<0376>
Nya
<0369>
Mymemw
<05971>
ydbl
<0905>
ytkrd
<01869>
hrwp (63:3)
<06333>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 63:3

"Aku seorang dirilah yang melakukan pengirikan 1 , j  dan dari antara umat-Ku tidak ada yang menemani Aku! Aku telah mengirik k  bangsa-bangsa dalam murka-Ku, dan Aku telah menginjak-injak mereka dalam kehangatan amarah-Ku; l  semburan darah mereka memercik kepada baju-Ku, m  dan seluruh pakaian-Ku telah cemar.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 63:3

"Aku seorang dirilah yang melakukan 1  pengirikan, dan dari antara umat-Ku 2  tidak ada yang menemani Aku! Aku telah mengirik 1  bangsa-bangsa dalam murka-Ku, dan Aku telah menginjak-injak 3  mereka dalam kehangatan amarah-Ku; semburan darah mereka memercik kepada baju-Ku, dan seluruh pakaian-Ku telah cemar.

Catatan Full Life

Yes 40:1--66:24 1

Nas : Yes 40:1-66:24

Pasal-pasal ini ditulis selama tahun-tahun akhir hidup Yesaya. Allah menyatakan nubuat-nubuat ini supaya memberikan pengharapan dan penghiburan kepada umat-Nya selama mereka tertawan di Babel 150 tahun sesudah zaman Yesaya (lih. Yes 39:5-8); pasal-pasal ini penuh dengan penyataan nubuat mengenai Mesias yang akan datang dan kerajaan-Nya di bumi kelak. Beberapa peristiwa yang dinubuatkan digenapi berhubungan dengan tertawannya Yehuda oleh Babel dan pemulihannya. Banyak nubuat lain lebih khusus berhubungan dengan datangnya Yesus Kristus ke bumi, dan yang lain lagi masih menunggu penggenapan. Secara umum, pasal Yes 40:1-48:22 menekankan pelepasan, pasal Yes 49:1-57:21 penebusan, dan Yes 58:1-66:24 kemuliaan.


Yes 63:1-6 2

Nas : Yes 63:1-6

Ayat-ayat ini melukiskan hukuman Allah yang akan datang atas dunia yang berdosa. "Edom" mewakili semua kekuatan dunia yang menentang Allah dan umat-Nya. Pakaian Tuhan bernoda merah karena darah orang fasik. Perhatikan Wahy 19:13 di mana jubah Kristus digambarkan sebagai "dicelupkan dalam darah" ketika Ia kembali ke dunia untuk membinasakan orang fasik.


Yes 63:3 3

Nas : Yes 63:3

Allah sendiri akan berperang melawan bangsa-bangsa dan mengalahkan mereka; Ia akan menginjak-injak mereka sebagaimana orang menginjak-injak buah anggur di tempat pengirikan (bd. Yoel 3:13; Wahy 14:17-20; 19:15).

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA