Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 11:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 11:16

Maka akan ada jalan raya h  bagi sisa-sisa i  umat-Nya yang tertinggal di Asyur, j  seperti yang telah ada untuk Israel dahulu, pada waktu mereka keluar dari tanah Mesir. k 

AYT (2018)

Maka, akan ada jalan raya dari Asyur bagi sisa-sisa umat-Nya yang tertinggal, sama seperti yang terjadi pada Israel ketika mereka keluar dari tanah Mesir.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 11:16

Pada masa itu akan ada suatu jalan raya yang rata bagi umat-Nya yang lagi tinggal, yaitu yang lagi tinggal dari pada Asyur, seperti dahulu adalah bagi orang Israelpun tatkala mereka itu ke luar dari Mesir.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 11:16

Bagi umat-Nya yang tersisa akan ada jalan raya untuk keluar dari Asyur, seperti pada waktu Israel keluar dari Mesir.

MILT (2008)

Dan di sana akan ada jalan raya bagi sisa umat-Nya, yang tertinggal di Ashur, seperti itu telah terjadi pada Israel pada hari perjalanannya dari tanah Mesir.

Shellabear 2011 (2011)

Maka akan ada jalan raya dari Asyur bagi sisa umat-Nya yang masih tertinggal, sama seperti yang ada bagi Israil dahulu pada waktu mereka keluar dari Tanah Mesir.

AVB (2015)

Maka akan ada jalan raya dari Asyur bagi saki-baki umat-Nya, sama seperti yang ada bagi Israel dahulu pada waktu mereka keluar dari Tanah Mesir.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 11:16

Maka akan ada
<01961>
jalan raya
<04546>
bagi sisa-sisa
<07605>
umat-Nya
<05971>
yang
<0834>
tertinggal
<07604>
di Asyur
<0804>
, seperti yang
<0834>
telah ada
<01961>
untuk Israel
<03478>
dahulu, pada waktu
<03117>
mereka keluar
<05927>
dari tanah
<0776>
Mesir
<04714>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yes 11:16

Pada masa itu akan ada
<01961>
suatu jalan raya
<04546>
yang rata bagi umat-Nya
<05971>
yang
<0834>
lagi tinggal
<07605>
, yaitu yang lagi tinggal
<07604>
dari pada Asyur
<0804>
, seperti
<0834>
dahulu adalah
<01961>
bagi orang Israelpun
<03478>
tatkala
<03117>
mereka itu ke luar
<05927>
dari Mesir
<04714>
.
HEBREW
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
wtle
<05927>
Mwyb
<03117>
larvyl
<03478>
htyh
<01961>
rsak
<0834>
rwsam
<0804>
rasy
<07604>
rsa
<0834>
wme
<05971>
rasl
<07605>
hlom
<04546>
htyhw (11:16)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 11:16

Maka akan ada jalan raya h  bagi sisa-sisa i  umat-Nya yang tertinggal di Asyur, j  seperti yang telah ada untuk Israel dahulu, pada waktu mereka keluar dari tanah Mesir. k 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 11:16

Maka akan ada jalan raya 1  bagi sisa-sisa umat-Nya yang tertinggal di Asyur, seperti yang telah ada untuk Israel 2  dahulu, pada waktu mereka keluar dari tanah Mesir.

Catatan Full Life

Yes 11:10-16 1

Nas : Yes 11:10-16

Hari-hari terakhir dari kerajaan Mesias akan didahului oleh berkumpulnya kembali orang Yahudi yang menerima Yesus Kristus sebagai Mesias. Pemulihan Israel dan Yehuda ini akan mencakup:

  1. (1) kaum sisa setia yang masih ada (ayat Yes 11:11-12; bd. Ul 30:3-5; Yer 31:1,8,10; Yeh 39:22,28);
  2. (2) umat itu berkumpul di sekitar Mesias (Yes 11:10,12; Yer 23:5-8; Yeh 37:21-25);
  3. (3) Israel disucikan secara menyeluruh (Ul 30:3-6; Yer 32:37-41; Yeh 11:17-20);
  4. (4) berkat dan kemakmuran di negeri (Yer 31:8,10,12-13,28; Yer 32:37-41; Yeh 28:25-26; 39:25-29; Am 9:11-15);
  5. (5) berkat untuk semua orang, Yahudi dan bukan Yahudi (ayat Yes 11:12; 55:3-5; 60:1-5,10-14; Yer 16:15,19-21; Za 2:10-12; Mi 4:1-4);
  6. (6) hukuman atas orang fasik (ayat Yes 11:14-16; Yer 25:29-33; Yoel 3:1-2,12-14); dan
  7. (7) pemulihan akhir "pada hari-hari terakhir" (Hos 3:4-5;

    lihat cat. --> Rom 11:26;

    [atau ref. Rom 11:26]

    lihat art. ISRAEL DALAM RENCANA KESELAMATAN ALLAH).

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA