Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 7:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 7:20

Sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH: k  Sesungguhnya, murka-Ku l  dan kehangatan amarah-Ku akan tercurah m  ke tempat ini, ke atas manusia, ke atas hewan, ke atas pohon-pohonan di padang dan ke atas hasil tanah; amarah itu akan menyala-nyala dengan tidak padam-padam. n "

AYT (2018)

Oleh karena itu, beginilah perkataan Tuhan, ALLAH, “Sesungguhnya, kemarahan-Ku dan murka-Ku akan dicurahkan ke atas tempat ini, ke atas manusia, dan ke atas hewan-hewan, dan ke atas pohon-pohon di ladang, dan ke atas hasil tanah. Murka-Ku akan menyala dan tidak akan dipadamkan.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 7:20

Maka sebab itu firman Tuhan Hua demikian: Bahwasanya murka-Ku dan kehangatan amarah-Ku akan dicurahkan kepada tempat ini, kepada manusia dan kepada segala binatang, kepada segala pohon kayu yang di padang dan kepada segala hasil tanah, maka ia itu akan bernyala-nyala dan tiada dipadamkan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 7:20

Aku, TUHAN Yang Mahatinggi, akan menimpakan murka-Ku yang dahsyat ke atas rumah ibadat ini, atas manusia dan binatang, juga atas pohon-pohon dan hasil bumi. Kemarahan-Ku akan berkobar-kobar seperti api yang tidak dapat dipadamkan."

MILT (2008)

Sebab itu," beginilah Tuhan Tuhan 0136 ALLAH YAHWEH 03069 berfirman, "Lihatlah, amarah dan murka-Ku akan dicurahkan atas tempat ini, ke atas manusia dan binatang, ke atas pohon-pohon di ladang, dan ke atas hasil tanah. Dan, dia akan membakar dan tidak akan terpadamkan."

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu beginilah firman ALLAH Taala, "Sesungguhnya, amarah-Ku dan murka-Ku akan dicurahkan ke tempat ini atas manusia, atas binatang, atas pepohonan di padang, dan atas hasil tanah. Murka itu akan menyala-nyala tanpa terpadamkan."

AVB (2015)

Oleh sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH, “Sesungguhnya, amarah-Ku dan murka-Ku akan dicurahkan ke atas tempat ini atas manusia, atas binatang, atas pepohonan di padang, dan atas hasil tanah. Murka itu akan menyala-nyala dan tidak dapat dipadamkan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 7:20

Sebab itu
<03651>
beginilah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
: Sesungguhnya
<02009>
, murka-Ku
<0639>
dan kehangatan amarah-Ku
<02534>
akan tercurah
<05413>
ke
<0413>
tempat
<04725>
ini
<02088>
, ke atas
<05921>
manusia
<0120>
, ke atas
<05921>
hewan
<0929>
, ke atas
<05921>
pohon-pohonan
<06086>
di padang
<07704>
dan ke atas
<05921>
hasil
<06529>
tanah
<0127>
; amarah itu akan menyala-nyala
<01197>
dengan tidak
<03808>
padam-padam
<03518>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yer 7:20

Maka sebab itu
<03651>
firman
<0559>
Tuhan
<0136>
Hua
<03069>
demikian: Bahwasanya
<02009>
murka-Ku
<0639>
dan kehangatan amarah-Ku
<02534>
akan dicurahkan
<05413>
kepada
<0413>
tempat
<04725>
ini
<02088>
, kepada
<05921>
manusia
<0120>
dan kepada
<05921>
segala binatang
<0929>
, kepada
<05921>
segala pohon kayu
<06086>
yang di padang
<07704>
dan kepada
<05921>
segala hasil
<06529>
tanah
<0127>
, maka ia itu akan bernyala-nyala
<01197>
dan tiada
<03808>
dipadamkan
<03518>
.
HEBREW
o
hbkt
<03518>
alw
<03808>
hrebw
<01197>
hmdah
<0127>
yrp
<06529>
lew
<05921>
hdvh
<07704>
Ue
<06086>
lew
<05921>
hmhbh
<0929>
lew
<05921>
Mdah
<0120>
le
<05921>
hzh
<02088>
Mwqmh
<04725>
la
<0413>
tktn
<05413>
ytmxw
<02534>
ypa
<0639>
hnh
<02009>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
rma
<0559>
hk
<03541>
Nkl (7:20)
<03651>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 7:20

Sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH: Sesungguhnya, murka-Ku 1  dan kehangatan amarah-Ku akan tercurah ke tempat ini, ke atas manusia, ke atas hewan, ke atas pohon-pohonan di padang dan ke atas hasil tanah; amarah itu akan menyala-nyala dengan tidak padam-padam 2 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA