Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 27:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 27:9

Mengenai kamu, janganlah kamu mendengarkan nabi-nabimu 1 , d  juru-juru tenungmu, e  juru-juru mimpimu, f  tukang-tukang ramalmu g  dan tukang-tukang sihirmu h  yang berkata kepadamu: Janganlah kamu mau takluk i  kepada raja Babel!

AYT (2018)

Mengenai kamu, jangan dengarkan nabi-nabimu, para peramalmu, para juru mimpimu, para tukang sihirmu, atau dukun-dukunmu, yang berbicara kepadamu, katanya, ‘Kamu tidak akan melayani Raja Babel.’

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 27:9

Sebab itu janganlah kamu mendengar akan nabi-nabimu dan akan petenungmu dan akan pemimpinmu dan akan ahli nujummu dan akan penyulapmu, yang berkata-kata kepadamu demikian: Tiada kamu akan diperhambakan oleh raja Babil.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 27:9

Janganlah mendengarkan nabi-nabi atau siapa pun juga yang melarang kamu takluk kepada raja Babel, walaupun mereka mengaku telah menerima petunjuk dari mimpi, roh-roh halus, atau dengan memakai kekuatan gaib.

MILT (2008)

"dan mengenai kamu, janganlah mendengarkan nabi-nabimu, atau para peramalmu, atau juru mimpimu, atau para juru tenungmu, maupun tukang-tukang sihirmu, yang berkata kepadamu, dengan mengatakan: Kamu tidak akan melayani raja Babilon.

Shellabear 2011 (2011)

Mengenai kamu, jangan dengarkan nabi-nabimu, juru-juru tenungmu, juru-juru mimpimu, peramal-peramalmu, atau juru-juru teluhmu yang berkata kepadamu, Kamu tidak akan takluk kepada raja Babel.

AVB (2015)

Mengenai kamu, jangan dengarkan nabimu, penenungmu, tukang mimpimu, peramalmu, atau tukang sihirmu yang berkata kepadamu, ‘Kamu tidak akan takluk kepada raja Babel.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 27:9

Mengenai kamu
<0859>
, janganlah
<0408>
kamu mendengarkan
<08085>
nabi-nabimu
<05030>
, juru-juru tenungmu
<07080>
, juru-juru mimpimu
<02472>
, tukang-tukang ramalmu
<06049>
dan tukang-tukang sihirmu
<03786>
yang
<0834>
berkata
<0559>
kepadamu
<0413>
: Janganlah
<03808>
kamu mau takluk
<05647>
kepada raja
<04428>
Babel
<0894>
!

[<0413> <0413> <0413> <0413> <0413> <01992> <0559>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 27:9

Sebab itu janganlah
<0408>
kamu
<0859>
mendengar
<08085>
akan
<0413>
nabi-nabimu
<05030>
dan akan
<0413>
petenungmu
<07080>
dan akan
<0413>
pemimpinmu
<02472>
dan akan
<0413>
ahli nujummu
<06049>
dan akan
<0413>
penyulapmu
<03786>
, yang
<0834>
berkata-kata
<0559>
kepadamu
<0413>
demikian: Tiada
<03808>
kamu akan diperhambakan
<05647>
oleh raja
<04428>
Babil
<0894>
.
HEBREW
lbb
<0894>
Klm
<04428>
ta
<0853>
wdbet
<05647>
al
<03808>
rmal
<0559>
Mkyla
<0413>
Myrma
<0559>
Mh
<01992>
rsa
<0834>
Mkypsk
<03786>
law
<0413>
Mkynne
<06049>
law
<0413>
Mkytmlx
<02472>
law
<0413>
Mkymoq
<07080>
law
<0413>
Mkyaybn
<05030>
la
<0413>
wemst
<08085>
la
<0408>
Mtaw (27:9)
<0859>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 27:9

Mengenai kamu, janganlah kamu mendengarkan nabi-nabimu 1 , d  juru-juru tenungmu, e  juru-juru mimpimu, f  tukang-tukang ramalmu g  dan tukang-tukang sihirmu h  yang berkata kepadamu: Janganlah kamu mau takluk i  kepada raja Babel!

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 27:9

Mengenai kamu, janganlah kamu mendengarkan 1  nabi-nabimu, juru-juru tenungmu, juru-juru mimpimu 2 , tukang-tukang ramalmu dan tukang-tukang sihirmu yang berkata kepadamu: Janganlah kamu mau takluk kepada raja Babel!

Catatan Full Life

Yer 27:9 1

Nas : Yer 27:9

Para nabi palsu meramalkan pemberontakan yang akan berhasil terhadap musuh-musuh mereka dan mendorong bangsa itu untuk melepaskan diri dari kuk Babel. Yeremia, pada pihak lain, menasihati umat itu untuk tidak mendengarkan para nabi itu; ia bernubuat bahwa Babel akan menguasai Yehuda dan negara-negara di sekitarnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA